Жулики это видят сразу: у простаков все "на лбу написано". Буквально
mark— мишень.MARY
марихуана. См. AUNT MARY.MASH
увлечение. Глагол to mash, соответственно — приставать. Отсюда второй смысл сокращения M.A.S.H.(полевой госпиталь) — это название одного из самых знаменитых, популярных и постоянно показываемых повторно американских телесериалов. Персонажей его, с их характерными кличками (например, медсестра Hot Lips— жаркие губки) знает в стране каждый. Это комедия про войну в Корее (нечему удивляться — вспомните Чонкина). Сериал шел на телевидении дольше, чем длилась сама война!MASSAGE PARLOR —
массажный салон. Это может быть как настоящий салон для массажа, так и бордель под легитимной вывеской. Нам однажды попалось письмо владелицы взаправдашнего благопристойного massage parlorв орегонскую газету, с жалобой что, вот мол, все время приходят мужики совсем не за массажем. А им откуда знать? Они вывеску видят и понимают в меру своей испорченности.MATE
— партнер, в том числе половой (муж, жена, самец, самка, сожитель, сожительница). На плакате (см. цв. илл. 34) именно в последнем смысле слово и употребляется. Для чего? Читай комментарий к фото.MAX (TO) —
максимально, до верхнего предела.Max out— полностью выкладываться.
MAZEL
— удача, маза (да, вы правильно догадались!) У нас говорят "масть пошла", но иногда и "маза пошла!"MEAN
— как прилагательное это означает опасный, грубый и, конечно (особенно на негритянском сленге) — отличный, восхитительный. (По этому поводу см. MAD)Mean green— проклятые зеленые — доллары, конечно.
(*) Not mean shit (to)— ничего не значить. Ходовое выражение, типа нашего "ни хрена". Если слово используется как глагол, то обычный смысл его — "значить".
MEAT
мясо. Но есть и грубое (*) meat. Слова meatи beefпрочно ассоциируются не только с едой, а и с плотью, животным началом, сексом, поэтому за пределами мясной лавки их (и связанные с ними выражения) лучше не употреблять. Если так называют человека, то это подразумевает циничное отношение к нему исключительно как к объекту секса. Этим словом обозначают половой акт, полового партнера, половой орган (как у мужчин, так и у женщин).Meat and two vegetables— что бы это такое могло быть?
Dark meat, easy meat, all that meat and no potatoes, pig-meat— опять неприлично. Это про то же, но сказано с причудами.
Beat (one's) meat (to)— онанизм. См. beat off.
Meat show— представление с обнаженными (не обязательно абсолютно) девочками.
(*) Meat Market— любое место, где демонстрируют фигуру: не только публичный дом, но и бар, гимнастический зал.
Meathead— дурак. Должны-то в голове быть мозги! (См. AIRHEADи т. п. и главу "Упражнение для наглых").
Meat wagon— скорая. Как вы понимаете — это не официальный термин.
MEGA
— мега-, т. е. огромное количество. Такое усиление можно использовать для чего угодно. Приведем пару примеров:Megabucks— огромная сумма, бешеные деньги.
Megadork— придурок страшной силы, сверхидиот.
MELLOW
— "навеселе" или просто человек веселый, легкий в общении.Mellow out— успокоиться.
MELONS
— груди, сиськи. Естественно, заметные, не нулевой или первый номер.Прямой перевод слова — дыни. Но люди (особенно худшая их половина) в силу своей испорченности иногда употребляют это слово именно в нашем значении (любой крупный и круглый фрукт-овощ годится), причем безошибочно друг друга понимают.
MELTDOWN
— катастрофа. Перешедший в разговорный язык технический термин — расплавление. Еще бы не катастрофа — в буквальном смысле так говорят, когда нутро атомной электростанции плавится.MESHUGA (meshugah) —
сумасшедший, эксцентричный.Уникальный музыкальный сатирик, Петер Шикеле, как-то сочинил от имени своего любимого героя Баха-младшего (это музыкальный Козьма Прутков) классическое музыкальное произведение под названием
Fuga Meshuga. Все эти странные слова — из идиша. Влияние еврейской культуры и традиций в США совершенно не пропорционально числу евреев, как и в России. В обеих странах, как ни считай, они внесли в развитие культуры неадекватно большой вклад. Так что термин "иудео-христианская цивилизация", описывающий культуру, к которой мы вместе с американцами принадлежим, возник не зря.MESS
— неразбериха. Так чаще всего и скажут. Но можно в том же смысле выразиться грубее — (*) fuck-up. Это уж — когда полный бардак (фигурально, конечно), а главное, когда комментирующий ситуацию — человек раскованный, свободный в выражениях.Mess a face up (to)— морду набить, расквасить. Дословно — привести лицо в беспорядок.