Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

     The needle killed him— наркотики его погубили.

     Needle shot— инъекция.

     Off the needle = clean— сошедший с иглы (чистый).

Сойти, говорят, трудно. Не пробовали. Лучший способ — на эту иглу и не садиться.

NEGATIVE— негативный, отрицательный. Применяется по отношению к любым недостаткам кого-то или чего-то. Может означать и вредные привычки, и плохой опыт. Только одно положительное значение — когда говорят об иммунной реакции — хорошо, если она отрицательная.

NERD— придурок. Обычно в смысле — скучный книжник, оторванный от реальности, "не от мира сего". Используется часто для характеристики тех, кто за учебой не видит жизни теми, кто не учится, а живет.

NEWBIE— новичок. И вообще все свежее и новенькое (фильм, песня, анекдот и т. д.).

NICK (TO) —подрезать, срезать. Этот глагол может также означать и "арестовать", и "украсть".

NIGHTCRAWLER— полицейский в ночном патруле. Дословно — ползущий в ночи.

NITWIT (nincompoop, ninny) —дурак, олух. Первое слово самое популярное.

NO— нет. Конечно, с этим главным отрицанием полно оборотов. Прежде всего:

     No problem!— дословно "нет проблем!", но употребляется шире. Это верный ответ на любую пустяковую просьбу. О чем разговор! Пожалуйста!

     No stress! (no sweat!)— выражения с тем же смыслом, что и "no problem!"но они используются реже.

     No big deal!— Ерунда! Как говаривал: "Беда-то небольшая!" Тоже сходно по значению с выражениями, приведенными выше.

     No great shakes— посредственный. Дословно — не сильно потрясет.

     No kidding?— Шутишь? А также и "Не шучу!" ( No kidding!)— в зависимости от контекста.

     (*) No shit?— Ты это всерьез? Дословно — "не говно?"

     (*) Shit no !— Абсолютно нет! Дословно уж вы сами ...

     No holds barred— игра без правил. Буквально — запрещенных захватов нет. Пришло в разговорный язык из спортивной борьбы.

     No-no— ни-ни, запретное, не рекомендуемое, табу.

     No go— тупик, тупиковая ситуация.

     NG = no good— ненадежный, непривлекательный человек. She is NG.

     Nowhere— нигде. Но это невинное слово может означать абсолютно то же самое, что и предыдущее.

     No neck— грубый, неотесанный, в общем — реднек. Дословно — нет шеи (см. цв. илл. 51 к слову REDNECK). Шея у приличного человека должна быть не только вымыта, она прежде всего должна просто быть (вниманию некоторых господ, отъезжающих за границу!).

NO SPRING CHIKEN— не первой свежести, потрепанный (о человеке). Дословно — не весенний цыпленок.

NOID = PARANOID —параноик.

NOOKIE— секс, а также женщина, как его объект.

     How about a little nookie?— Как насчет слегка потрахаться?

NOSE CANDY— кокаин. Буквально — леденец для носа.

NOT ALL THERE (not playing with a full deck, nothing upstairs, numbskull) —придурок, "не все дома". Первое выражение самое ходовое.

NUDGE = NOODGE = NUDNIK —придира, ворчун, зануда.

Поверите ли, но слово "nudnik"происходит от славянских "нудить", "нудила" (не путать последнее с похожим словом на букву "м").

О чем это говорит? Не так ведь много русских слов американизировалось. Аппаратчик, борщ, спутник, гулаг, жлоб (см. букву "z"), молотов (см. рис. 81) и вот еще — нудный. По нашей теории последнее слово было замечено и признано за океаном потому, что именно наши эмигранты ворчали много и с самого начала. Так, между прочим, ворчать и продолжают. Nudniks, прости Господи!

Рис. 81. ("Molotov Mouths" — самоназвание группы американских молодых писателей. Надеемся, наш легендарный дипломат в гробу не перевернется. Впрочем, имя его давно стало английским словом: крепкий Molotov cocktail — это популярное оружие уличных беспорядков, реально зажигает!


NUKE— ядерное оружие. Есть и глагол — to nuke.

NUMBER ONE— по-маленькому (сходить).

Нетуалетное значение — первый, лучший. He is number one!Это он не в туалет пошел, а "первый парень на деревне" ( in the village).

NUMBER TWO— по большому.

NUTS (NUTBALL, NUTCAKE) —придурок (см. FRUITCAKE). Ассоциация здесь не с современным значением "орех" ( nut), а со старым британским — "голова".

     Nuts (to be), a nut case, to be just plain nuts, to be nutty— быть вот этим самым придурком.

В то же время есть и совсем другой куст значений: (*) nuts = ballsв смысле общеизвестного предмета мужской гордости (яйца).

 Не спутайте в ином контексте.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже