Популярно выражение про взаимные услуги:
I scratch you back, you scratch mine!(подробнее см. в комментариях к слову BACK).У
scratchесть еще значение — отменить.From scratch— очень ходовое выражение, означающее начать что-то создавать с нуля, от печки.
(*) SCREW (TO ...) —
очень популярный синоним слова "fuck".Если слово используется в техническом контексте, то всегда в прямом значении — "ввернуть", тут опасаться нечего. Но вот очень распространенные фигуральные выражения типа
"to screw-up"(завалить дело, все испортить) привносят некие смелые ассоциации, так что в официальной обстановке их лучше не употреблять.(*) Screw (to)— на воровском жаргоне означает — смываться, сваливать (используя отечественные матерные аналоги этих понятий аромат слова можно передать точнее).
Screw off (to)— звучит несколько мягче чем to fuck off(как солженицынские смефуечки мягче того же слова с буквой "х"), но смысл тот же (см. to fuck off( FUCK)).
(*) Screw-off— означает то же, что и наше "сачок", только погрубее. Очень популярное выражение в армии.
Screw around (to)— валять дурака. Кстати, наше повсеместное, повседневно с детства слышимое и кажущееся безобидным "дуракаваляние" исходно тоже имело неприличный смысл (см. пояснения к слову SCHMUCK).
Screw around with someone (to)— флиртовать с кем-то, по меньшей мере (а по большей мере — вспомните, синонимом какого слова screwявляется).
Screwball = oddball = freak— эксцентрик, по-нашему, или типа "c придурью".
Have a screw loose (to)— здесь скорее аналогия с развинченными винтами, разболтанностью, чем с сексом.
(*) Screw you! = fuck you!
(*) SCROG (TO) = TO SCRUMP —
тот же "to fuck", но другими словами. Чуть-чуть мягче, но употребляется гораздо реже. Вы уж лучше их fuck-ом, если так уж надо.SCRUB (TO) —
отменить.SCRUFFY = SLOPPY —
грязный (в физическом смысле), неряшливый, небрежный.В Ки-Вест есть известная таверна
"Sloppy Joe"— так что, как почти всегда, что-то плохое может обозначать и что-то крутое, хорошее.SCRUNGE
— гадость, грязь — чаще в прямом смысле.Scrungy— грязь в прямом и переносном смыслах. Life is scrungy.
SCUM
— дословно это сперма (не медицинские термин, а сленг; основное, "приличное" значение слова — пена, накипь, отбросы, нечистоты).При обращении к кому-то или характеристике кого-то — это оскорбление, ругательство типа "отброс", "подонок" или "ты, гад..." — но сильно грубее. Точного аналога в русском мы подобрать не смогли.
(*) Scumbag— грубое ругательство. Абсолютно то же, что по-русски обозвать человека народным нецензурным синонимом слова "презерватив" (от французского "кондом"), для усиления у нас иногда добавляют "штопаный".
Вообще, непристойности на любом языке, кроме родного, произносить легко! Тем более будьте осторожны.
SCURVY
— отталкивающий, отвратительный. А если оно такое отвратительное, что совсем уж из рада вон, то есть ходовое слово с тем же смыслом, но посильнее (см. GROSS).Как-то один из наших коллег, большую часть года обычно работающий в Финляндии, зашел во все еще родную Лесотехническую академию в Санкт-Петербурге. Пошел он по коридору первого этажа и увидел посередине этого коридора натуральную кучу человеческого... ну да, вы правильно догадались. Так вот это зрелище, господа, описанное впоследствии во многих электронных письмах разошедшихся по всему свету, и было названо
SCUZZ
— грязь, попросту — говно какое-то, во всех смыслах. Развязные парни уродливую девицу этим словом назовут (пока феминистки не слышат).(*) Scuzzbag, scuzzo— тоже, наверное, человек достойный. Такое же ругательство, что и ему созвучное, приведенное чуть выше.
(*) Scuzz someone out (to)— вызывать у людей тошноту, своим замечательным видом или удачными действиями.
SEAFOOD
— морепродукты, всякие крабы, лангусты, устрицы и пр.Иногда — но это не слишком популярное значение — может означать оральный секс и даму, служащую его объектом (но не субъектом — там слова другие).