DRUG
— ну да, это оно, обязательно поможет. Лекарства в Америке обычно называют "medication", иногда "prescription drugs". Но слово drugв подавляющем большинстве случаев означает дурь, наркоту.Do drugs = to dope = to dose = to drop = to fix— принимать наркотики.
Druggy— наркоман.
DRUNK
— пьяный, вполне словарный термин. Дадим пару нетривиальных примеров его употребления:Drunkard— ночной поезд в субботу.
Drunk as a skunk— у нас бы сказали: "Напился в зюзю". Насчет зюзи мы не уверены, но скунс точно не пьет. Правда и радости от него, как мы знаем, немного — не больше чем от вонючего пьянчужки.
DRY
— безалкогольный (на этикетках вина, впрочем, это слово используется в прямом значении, как у нас — сухое).Dry out— воздерживаться от алкоголя.
Это все в переносном смысле, как и термин "сухой закон" про который все мы наслышаны. Прямое значение слова и будет "сухой". Но с использованием в прямом смысле есть еще замечательный пример, показывающий ложность взгляда на наши составные ругательства как на оригинальное эндемическое явление. С академической непосредственностью укажем, что есть точный английский эквивалент очень грубого русского термина, обозначающего действие, направленное на самоудовлетворение мужчины в отсутствие партнерши:
(*) Dry fuck
— грубо но точно — дрочить всухую. Этот составной термин, как и у нас, все же чаще используется в переносном смысле (мы уже упоминали съезд ЛДПР в этой связи, см. (*) CIRCLE JERK).DT
= delirium tremens — белая горячка.DUDE
— парень, паря, приятель (произносится с симпатией).Очень популярное дружеское обращение в молодежной среде.DUFF
— попа. Дословно — тесто, клецка.DUH
— наше "ну, ну и что" — наиболее близкий перевод.Произносится (по звуку)
DUKE
— опустошать желудок, блевать.DUMB (dufus) —
тупой, тормоз.(*) Dumbass— в точности то же, но погрубее (см. ASS).
Dummy— то же, но помягче, типа goofy. Это, в приличных вариантах, может также обозначать манекен, муляж или холостой снаряд.
DUMP
— помойка, мерзкое место, тюрьма.Dump (to ...)— избавляться от чего-то, испражняться.
Dump a load (to crap)— наложить кучу.
DUPE
— лох, в точности это слово.Dupe (to)— соответственно, облапошить.
DUSH
— подмывальная мочалка — типа того.Dushbag— то же, что и dirtbag.
DYKE
— лесбиянка.Diesel dyke— она же, повышенной агрессивности (по-русски это будет — лесбиянка с мотором). Может, нам некоторые английские лингвистические находки как-нибудь и к русским матюгам присовокупить, для пущей красочности и разнообразия?
DYNAMITE
— динамит, правильно. Но может означать и наркотик, хотя в этом значении используется не часто. Помните, осторожность не помешает.В отличие от русского языка, в английском эта буква не столь популярна. А буквы "Ё", одной из наших главных ругательных, у них, говорят, и вовсе нет. А все плачемся о своей бедности...
E
EAR (TO)
— слышать (просторечное выражение, конечно).All ears— слушать во все уши, а не просто так.
Ear candy— мягкая попса, приятная для уха музыка.
EARLY BIRD
— ранняя пташка (как и у нас, о человеке), но еще и первый рейс.