(*) FUCK
— надо ли это слово переводить, после стольких американских фильмов? И так уж чересчур много в этом звуке для сердца русского слилось. См. рис. 58.Рис. 58. Знакомые fuck и «мама» на питерской стенке. Так языки и взаимопроникают. Автор надписи, наверное, имел в виду
motherfucker, но не сообразил, как написать. Наша книга — незаменимое пособие для писателей на заборе — тогда еще не вышла.Это наиболее жесткое и популярное ругательство в американском английском. И в плане употребления, и в смысле богатства словарного гнезда. С ним всего настолько много связано, что об этом пришлось писать отдельно (см. главу Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а.) Но что там глава! Про одно это слово есть целая монография
[20]. Ассоциации с ним смешат и шокируют (см. рис. 68 к слову howler( HOWL)).B принципе, если иметь в виду буквальный перевод и связанные с этим словом русские производные, американское употребление становится довольно понятным. Мозги-то похоже работают, как и все остальные части тела.
Буквально
"fuck"это — трахать, иметь (*бать), а также сами "трахающиеся". Синонимы (тоже вульгарные (*) lay, screw, ball, bang, hump, shaft. Официальные термины: copulate (with), have coitus, have sexual intercourse, fornicate.Приведем популярные сочетания и некоторые неочевидные ассоциации.
To fuck— помимо прямого значения, в переносном смысле означает обмануть, надуть (на*бать).
Fucking-A— точно!, здорово! (за*бись!)
Fuck yes! (Fuck no!)— это просто резкое, сильное yesили no. Fuckупотребляется здесь в до боли знакомом качестве — для связки и усиления (их матерщинники делают это, как и наши, через слово).
What the fuck?— просто сильное what(типа нашего: "Что за *б твою мать?"). Мы встречали и рекламу с ярким девизом what the fuck!(см. рис. 59). Поясним ее для тех, кому не приходилось выпивать в американских гей-барах. В будни туда редко заходят, некогда. Вот владельцы и завлекают публику выпивкой за 1 доллар. Не обольщайтесь — весь этот дринк помещается в пластмассовой лабораторной пробирке, в каковой вам его и сервируют. Bitch— так дружески, по-доброму называют друг друга посетители подобных заведений.
Рис. 59. Такой рекламой привлекают в гей-бары.
Fucking
— как прилагательное может означать и отрицательную характеристику (типа: гребаный), и просто усиление : точно, абсолютно.Fuck off!— это уже будет означать, мягко говоря, "отстань" (если точно — отъ*бись), а также — лентяй, раздолбай (расп*здяй).
F.O.— сокращение от fuck off, звучащее (вы помните, что это касается всех сокращений и эвфемизмов) более прилично.
Fuck with— вовсе не заниматься этим самым с кем-то, а — напрашиваться на неприятности, нарываться, раздражать или обижать кого-то (при*бываться).
Fuck (to)— по отношению к неодушевленному предмету, это означает невинную возню, типа попыток что-то починить. Здесь и ниже прямых русских соответствий не даем — вы легко подберете их сами, используя наши главные слова (см. главу: Глава 8. Наш самый матерный мат).
Fuck up— потерпеть неудачу, скажем, разломать что-то или с чем-то не справиться.
To not give a fuck— не заботиться.
F.U.!— сокращенная форма "Fuck you!", по звучанию. Это употребление по звучанию (например "U"взамен "you") распространено — прямо очень (еще примеры: 2=to(two), 4=for (four), R=are.) К слову, F.Y. — это "финансовый год" ( fiscal year), без всяких ассоциаций с "Fuck you!".
To fuck around— может означать и просто болтаться без дела, и, совершенно напротив, только этим делом и заниматься, around.
Full of fuck— могучий, мужественный, полный сил.
To mindfuck— да, вы правильно догадались, делать это самое с мозгами, в точности так у нас о бездельниках и плутах говорят.
Если хотите сильно обругать кого-то — на первом месте будет
motherfucker, затем просто fucker.Синонимы-эвфемизмы
fuck: eff, effer, effing, eff off, enob, ferk, firk, fiddle-bow, fiddlestick, flame, flip, fork, frick, frig, frock, funk, fuss, futz.Наиболее популярные мягкие формы:
"four-letter word", "F-word". Смягчение для fucking— "F-ing", для бессмысленного, но наполненного эмоциями, восклицания "fuck!"— "fooey!"(да, фуй!). Последнее слово выглядит мягко, но полезно помнить, что оно на самом деле заменяет, и что "fooey on him!"фактически означает "fuck him!"Еще синонимы — to poke, to romp.Дадим несколько характерных иллюстраций.
1. Пара фраз для прикола.