Читаем Васильки полностью

Тишину на землеСтерегут снова звезды,Лес качает во мглеОпустевшие гнезда.Но когда до зариСнег опустится с неба,Прилетят снегириК теплой корочке хлеба…

Случай в дороге

Виктору Коротаеву

День осенний порадовал снегом,Значит, светлая выпадет ночь…С незнакомым совсем человекомМы шагаем от станции прочь.Тяжелы чемоданы, как гири,И согнувшись под ними смешно,Он подарки несёт из Сибири,Он на родине не был давно.Как могу, я ему помогаю,Разговором пытаюсь развлечь,Хоть деревню его мало знаю, —О внимательно слушает речь.Рассказав о деревне, добавил:– Ну, а всё-таки едешь к кому?Он на снег чемоданы поставил:– Не писал я! Не знаю к кому!.

Первый снег

Ночью снег полетел, я его не услышал,Только утром, когда выходил за дровами,Вдруг увидел пронзительно белые крышиИ деревья с упавшими с неба дарами.Я смотрел, будто жизни открылось начало,А былое навеки укрыто под снегом,Даже память моя, отболев, замолчала,Первый снег примирил меня с жизнью и веком.Сколько встречено зим, а никак не привыкну,Словно выпавший снег никогда не растает,Я возьму и ушедшую молодость крикну,И она прилетит снегириною стаей.Прилетит, возле дома облепит калину,Как живой костерок под сереющим небом,И тогда я избу ни за что не покину,Буду стаю с ладони кормить теплым хлебом.

Зимний этюд

Одна на другуюПохожи все зимыЗапахом сладкимГрибов от корзины,Сидишь возле печкиИ слушаешь маму,А вьюга несетсяВдоль поля ко храму.В том поле светлеетЛишь лунною ночью,И видно при звездахТропу в поле волчью.Так пусто в деревнеВ морозы под вечер:Все люди – по избам,Все дети – у печек…

Сосны

Брату Николаю

Старые сосны устало скрипели,Ветер и вьюгу терпели, терпели.Были они величаво печальны,Будто для жертвы росли изначально.Пели им песни весенние птицы,Гордый глухарь, озорные синицы.Красное солнце над миром вставало,Первым лучом на верхушках играло.Резал их вздымщик, надев рукавицы,Сок добывал – золотую живицу.Зимней порою сосну-верхолёткуЛюди срубили и сделали лодку.Рядом другую, что возле низины,Мастер седой присмотрел на корзины.Сосны смотрели на пни сиротливо,Хвоей шумели, но шум был тоскливый.Слышались в шуме прощальные вздохи,Жалко мне сердцем тех сосен высоких.Я иногда здесь бываю у сосен,Чтоб ощутить нашу общую осень…

Над ночною Вологдой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ассоль
Ассоль

"Ассоль" – стихотворное переложение повести-феерии Александра Степановича Грина "Алые паруса". Чудеса происходят с теми и мечты сбываются только у тех, кто всем сердцем верит в то, что это возможно. Это не только романтическая сказка, но и философская притча. Эта книга не просто рассказывает счастливую историю Любви двух людей, которым посчастливилось обрести друг друга, она говорит нам о Счастье и о Чуде, которые можно сотворить самим. Ассоль, живущая в окружении враждебно настроенной среды, сумела остаться сама собой, несмотря на все насмешки, сохранив свою чистую душу и свою светлую мечту. Именно поэтому, а не из-за терпеливого ожидания, к ней и пришло ее Чудо, которое сотворил для нее Грэй. Повесть-феерия «Алые паруса» Александра Степановича Грина пронизана поэтической романтикой как солнечный день светом. Автору поэтического переложения очень хотелось бы, чтобы и его труд пробуждал в людях веру в возможность Чуда.

Валерий Вячеславович Татаринцев

Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия