Читаем Вдали от пыльных автострад (СИ) полностью

Они пришли в хижину, когда совсем стемнело. В маленькой комнате у плиты царила своя жизнь с пререканиями и детским смехом. Бет опустилась на диван, и Диксон тут же устроился рядом с ней. Они сидели, наблюдая за тем, как малышка Мэдди помогает Марте раскладывать консервированную морковь по тарелкам, а Генри разделывает приготовленную тушку кролика. Бет опустила голову на плечо Дэрила и устало прикрыла глаза. Несмотря на отсутствие результата, их вылазка отняла у неё последние силы.

Ужин был ленивым, никто не хотел торопиться. Генри достал из запасов бутылку настойки, и после пары стопок янтарной жидкости Бет совсем разморило. Она задремала, уютно свернувшись на диване, видя радужные сны о реальности, которой никогда не существовало и мирах, в которых они никогда уже не побывают. Дэрил принёс пару одеял для неё, а сам устроился за барной стойкой напротив. Когда старики поутихли, а Мэдди мирно спала в своей кровати, он парой движений погасил свечи в комнате, оставляя место лишь ночному полумраку и спокойствию, такому мимолётному, что, шевельнись он, и всё рассыплется в пыль. Сегодня им дали очередной шанс уснуть в тишине.

Неделей позже Дэрил перешёл к той стадии, когда о тишине начинаешь мечтать. Всплески эмоциональной активности у пожилой семейной пары порой приводили его к мыслям о парочке выстрелов из пистолета в воздух, но он сдерживался, как мог. Бет нервно заплетала Мадлен, сидя у окна, в то время как Марта пыталась затолкать в мужа кусок вяленой говядины, лишь бы тот прекратил кричать.

— Знаешь что, женщина, я не намерен более тебя слушать! — ворчливый тон Генри резал слух.

Бет хотелось поскорее его усмирить, но она не находила слов.

— Старый дурак! — Марта запустила в мужа тряпкой.

— Мы справимся вдвоём, — Бет старалась сдержанно улыбаться, но сердитый взгляд Генри заставил её стереть улыбку с лица.

Она отвернулась, чтобы закончить шедевр на голове Мадлен.

— Генри, всё в порядке, нас не будет всего пару дней, — Диксон закинул рюкзак Бет себе на плечо.

— Что нахрен эта девчонка там забыла! Ей бы следовало остаться дома, — мужчина недовольно осмотрел полностью одетую и подготовленную Бет с ног до головы.

Жена схватила его за руку и оттащила в сторону. Она явно пыталась говорить тише, но её шёпот услышал бы даже мёртвый:

— Идиот, может им нужно побыть немного вдвоем. Хватит быть таким упрямым ослом, — Марта бросила быстрый взгляд на Бет, которая застыла с горящими щеками, молясь, чтобы Дэрил не слышал этого.

— У нас полно еды, Марта, — буркнул старик.

— Если начнётся снегопад и нас отрежет от основных дорог, мы очень пожалеем, что не сделали всё возможное заранее, — Бет старалась держать себя в руках.

Воспоминания о прошлой зиме приносили неуютное ощущение отчаяния. Ей больше не хотелось терять возможности согреть и накормить близких, видя, как тяжело им даётся каждое движение, когда желудок пуст вот уже несколько дней. Она решительно встала и приобняла Мадлен. Когда входная дверь за Дэрилом хлопнула, Бет кивнула Марте и молча вышла вслед за Диксоном.

Мужчина уже ждал в машине, отогнав её за ворота. Бет залезла в тачку и, громко выдохнув, стукнула по крышке бардачка, заставляя ту открыться, чтобы достать карту. Она мельком посмотрела на то, как Дэрил с уверенным спокойствием переключает передачу и трогается с места, и тут же бросила последний взгляд на их убежище. «Всё обойдётся» — убеждала она себя, открывая ветхие листы, испещрённые линиями дорог.

— Всё обойдётся, — повторил он её мысли. — Этим старикам палец в рот не клади, они чуть не пристрелили нас при встрече.

Бет благодарно кивнула и откинулась на спинку автомобильного кресла.

— Куда?

— Вот, — он на ходу ткнул пальцем в часть карты, на которой был обозначен маленький городок к северо-востоку от них. — По возможности не полезем вглубь, только если совсем ничего не будет. Бензина должно хватить.

— Хорошо, — тихо отозвалась Бет, сильнее кутаясь в куртку.

Она не знала, чем они руководствовались — надеждой или здравым смыслом, когда считали, что на севере ещё есть чем поживиться. Но в любом случае им необходимо было двигаться, выискивая всё необходимое среди лесов и просёлочных дорог.

То и дело за окном её взгляд выхватывал далёкие призрачные образы ходячих. Они одиноко плутали среди опавшей листвы с чувством постоянного голода и только дёрганные движения выдавали в них мертвецов. Дэрил старался сконцентрировать внимание на дороге, но даже выкуренные подряд две сигареты не смогли удержать его от взгляда на девчонку Грин, сидевшую на соседнем сидении. Тонкие бледные пальцы сжались на бумаге развёрнутой карты в то время, как взгляд был далёк от мыслей о предстоящей вылазке. Диксон едва не влетел в давно сгнивший старый пикап, оставленный у дороги. Бет слегка вздрогнула:

— Ещё же совсем светло.

Дэрил чертыхнулся про себя и молча продолжил вести автомобиль, сворачивая там, где указывала Бет. И когда вдали показались знаки заправки, Дэрил с удовлетворением понял, что они вполне способны ориентировать на местности, учитывая, что в этих лесах и на этих дорогах он никогда не бывал.

Перейти на страницу:

Похожие книги