Читаем Вдова Хана полностью

Обезболивающее сделало его неуязвимым, а ярость и злость удесятерили его силу. Он впервые расслабился, позволяя своему телу вспоминать все навыки инстинктивно, позволяя жить вне времени и пространства. Сила, которая не рождается в теле. Сила, у которой иное начало. Никогда тело не сделает того, что может сделать человеческий разум. Забыть о физической потребности. Убивать умом. В самых разных интерпретациях транслировать смерть и победу. Наблюдать ее в три де изображении, вертеть в разных направлениях и в считанные секунды выбирать правильную тактику. И только тогда включать тело.

«Если ты вышел на бой «без головы», Тигр, то ты точно без нее останешься. Прежде всего смотри, слушай, нюхай — и лишь потом двигайся и бей. Отточенные удары — это круто, но если они идут врознь с твоими мозгами, то ты уже проиграл».

Турнир Четырех. Шанс на победу равен шансу на жизнь. Но если Красногубая думает, что победила — она сильно ошибается. Не из-за нее вышел на бой, и даже не из-за тигрицы. Вышел, потому что вдруг жить захотелось. Сон ночью приснился. Увидел себя глубоко в яме, в кроваво красной жиже. Барахтался, хлебал ртом тошнотворную дрянь, тонул и понимал, что вот-вот задохнется, и град начался. Вместо льда камнепад. Эти камни величиной с кулак. Если один упадет — размозжит ему череп. А потом вдруг голову поднял, а вверху, далеко лебедь летит. Шея длинная, крылья разверзла, укрывает его собой, и камни от нее отлетают, не причиняя вреда. К нему стремится. Зажмурился, а когда снова глаза открыл, она на краю ямы стоит. Его Ангаахай. Красивая, как богиня, нежная, невесомая и руки-крылья к нему тянет. Страшно взяться за них. Кажется, вопьется своими чудовищно-грязными лапами и сломает ее крылья, испачкает, утопит в своем болоте. Кричит ей «уходиии». Но она все равно тянется, хватает его за руки и выдергивает из грязи. Во сне он орет ее имя, орет и плачет, впиваясь скрюченными пальцами ей в плечи, целуя ее волосы, задыхаясь от боли и от счастья.

Проснулся и долго смотрел в пустоту черную. Везде воняет, а ему чудится ее запах неземной, голос ее слышится. И увидеть хочется. До физических страданий, до ломки. Он выживет. Должен выжить. Чтобы хоть раз… наяву. Один единственный. Ему больше не надо.

Их четверо — он один. У них цепи и ножи — у него голые руки. На них латы и железные маски с шипами — на нем набедренная повязка. Одно неверное движение, и его порубят в фарш. На табло светятся ставки. Они растут. Люди ставят на него. Много ставят. Так много, что у него мельтешит перед глазами от понимая, сколько эта сука на нем заработает, если он победит. Какой великий соблазн проиграть… Но что это даст? Таких, как он, у нее десятки, и будет еще столько же. Один проигрыш против тысяч побед. Он — капля в море. Еще один сдохший пес. Много чести для этой дряни.

Слишком просто, слишком жалко. Надо иначе. Он не наносил ударов. Только ловко уворачивался от шипящих в воздухе цепей и ножей, щелкающих возле его лица. Противники рычат от злости, смотрят из-под железных масок. Озлобленные, голодные, жаждущие крови. Они уверены, что победят. Их четверо, а он один. Они не знают, что для него они просто мясо. Он раздразнит их, измотает и начнет убивать по одному. Их смерть будет страшной и болезненной. Они проиграли уже в тот момент, когда решили выйти против него на ринг.

— Сдавайся, кусок дерьма! Может быть, толпа тебя пожалеет, и ты останешься жив! — рычит один из железных и стучит цепью по полу, скорее всего, главный в этой четверке. Хан мысленно назвал их про себя Красное железо, Синее железо, Черное железо и Белое. Главарь был в белых латах, начищенных до зеркального блеска. Он играл огромными мышцами, подбрасывал цепь в мощной ладони и посмеивался.

— А если не пожалеет, я аккуратно вырежу тебе прямую кишку моим железным другом, а потом заколю. Обещаю. Долго мучаться не бу…

Он не успевает договорить, потому что Хан делает резкий выпад и двумя ногами бьет главаря прямо в грудь, переворачиваясь в воздухе и приземляясь уже с его ножом в руках. Всего два быстрых движения, и заколотый насмерть противник хрипит на полу. Трое других бросаются на Хана, но он сметает сразу двоих цепью, а в третьего швыряет нож, который мягко вонзается точно в прорезь маски. С хриплым воем, держась за рукоять, Красное железо падает на спину и дергается в предсмертных конвульсиях.

Хан прокатился кубарем по полу, выдернул нож и с диким оскалом обернулся к оставшимся двоим. Они уже не ухмыляются и не прыгают на месте. Они озадачены и крепко сжимают цепи и ножи, переглядываясь и не решаясь напасть. Один из них, тот, что в черных латах, с трудом становится на ногу. Его левое колено опухло и посинело.

Еще один удар цепью, и с громким ревом Черное железо падает навзничь. Хватаясь за выбитое колено, а Хан бросается к последнему с цепью. Они дерутся долго, не давая друг другу порезать себя лезвиями. Синее железо силен, не ранен, а Хан чувствует, как болят порезы, как ноют ребра. Он измотан, голоден и обессилен пленом. Вот-вот острие вонзится ему в горло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монгольское золото

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Мой бывший муж
Мой бывший муж

«Я не хотел терять семью, но не знал, как удержать! Меня так злило это, что налет цивилизованности смыло напрочь. Я лишился Мальвины своей, и в отместку сердце ее разорвал. Я не хотел быть один в долине потерянных душ. Эгоистично, да, но я всегда был эгоистом.» (В)«Вадим был моим мужем, но увлекся другой. Кричал, что любит, но явился домой с недвусмысленными следами измены. Не хотел терять семью, но ушел. Не собирался разводиться, но адвокаты вовсю готовят документы. Да, я желала бы встретиться с его любовницей! Посмотреть на этот «чудесный» экземпляр.» (Е)Есть ли жизнь после развода? Катя Полонская упорно ищет ответ на этот вопрос. Начать самой зарабатывать, вырастить дочь, разлюбить неверного мужа – цели номер один. Только Вадим Полонский имеет на все свое мнение и исчезать из жизни бывшей жены не собирается!Простить нельзя, забыть? Простить, нельзя забыть? Сложные вопросы и сложные ответы. Боль, разлука, страсть, любовь. Победит сильнейший.

Айрин Лакс , Оливия Лейк , Оливия Лейк

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное