Фру Карено отворяетъ правую дверь и зоветъ
. Иваръ Бондесенъ пришелъ. Возвращается.Бондесенъ.
Да, я хочу васъ предупредить: около вашихъ дверей ходитъ одинъ человѣкъ.Фру Карено.
Человѣкъ? какой человѣкъ?Бондесенъ.
Тарэ.Фру Карено.
Что ему надо?Бондесенъ.
Онъ, повидимому, кого-то поджидаетъ и въ сильномъ волненіи. А теперь Карено дастъ мнѣ записочку, которая еще больше его взволнуетъ. Этотъ молодецъ разъ оскорбилъ меня. Ха! — люди, которые оскорбляютъ прессу, попадаютъ чорту въ лапы.Карено съ пальто и шляпой въ рукахъ входитъ справа.
Здравствуйте, Бондесенъ. Видите — я слѣдую вашему совѣту.Бондесенъ, ведетъ его къ письменному столу.
Такъ пишите же скорѣе. Время не терпитъ.Фру Карено.
Дай сюда. Беретъ у него пальто и шляпу и кладетъ ихъ въ сторону.Карено смотритъ на столовые часы.
Времени еще много.Бондесенъ смотритъ на свои часы.
Ваши часы отстаютъ на полчаса.Карено быстро схватываетъ перо.
Да? Что я долженъ писать?Бондесенъ.
Что вы ставите свою кандидатуру на выборахъ.Карено.
Да, именно это. Пишетъ. Фру Карено и Бондесенъ напряженно слѣдятъ за нимъ. Карено останавливается и ударяетъ по столу. Общество въ продолженіе двадцати лѣтъ обращало противъ меня свое оружіе, — отлично, теперь я тоже возьму его въ руки. Пишетъ.Бондбсенъ.
Еще подпись. Такъ, благодарю. Беретъ бумагу. Теперь заявленіе, что вы выходите изъ ферейна «Гора».Карено кладетъ перо.
Нѣтъ, съ этимъ можно подождать. Я еще долженъ подумать.Бондесенъ.
Въ такомъ случаѣ мнѣ не нужна м эта бумага.Фру Карено.
Иваръ!Карено.
Хорошо. Я уже довольно колебался. Беретъ перо и пишетъ. Останавливается. Его святѣйшество, министръ духовныхъ дѣлъ былъ здѣсь. Я вамъ разсказывалъ?Бондесенъ.
Обращаю ваше вниманіе на то, что я долженъ черезъ десять минутъ доставить вашъ отвѣтъ.Карено.
Такъ вы уже опоздали. Хочетъ отложить перо.Бондесенъ.
У меня есть еще пять минутъ.Карено покорно.
Да, да, сейчасъ. Пишетъ.Бондесенъ.
Такъ, благодарю. Теперь подпишитесь.Карено кладетъ перо.
Если я теперь подпишусь, будетъ ли это послѣдовательно съ моимъ прежнимъ ученіемъ?Бондесенъ.
А развѣ послѣдовательно писать заявленіе безъ подписи?Фру Карено.
Слышишь, Иваръ?Карено, вдругъ выпрямляясь.
Фу! Вы напали на меня какъ два коршуна. Развѣ я не могу подписаться безъ васъ? Я дамъ вамъ эту бумагу, Бондезенъ. Фру Карено и Бондесенъ отходятъ. Карено пишетъ, складываетъ бумагу и подаетъ ее Бондесену. Пожалуйста. Жестко. Теперь все сдѣлано. Бросается въ кресло, закрывъ лицо руками.Бондесенъ, раскрывая бумагу.
«Дружескій привѣтъ».Фру Карено быстро подходитъ и читаетъ.
«Дружескій привѣтъ». Слишкомъ много для этой шайки.Бондесенъ.
Ничего. Это все равно, какъ я говорилъ рѣчь о Гамбеттѣ… Итакъ, до свиданья. Да, предупреждаю васъ, Карено, что послѣ засѣданія мы придемъ сюда. Вамъ надо будетъ только показаться въ окнѣ, показываетъ на задній планъ, если вы согласны.Фру Карено.
Будетъ много народа?Бондесенъ.
Все собраніе. Въ честь Карено и его тридцати человѣкъ будетъ играть нашъ оркестръ. Черезъ нѣсколько минутъ мы будемъ здѣсь. До свиданья. Уходитъ.Фру Карено.
Слышишь, Иваръ, они придутъ даже съ музыкой.Карено, взглядывая.
Онъ ушелъ?Фру Карено.
Бондесенъ? Да.Карено.
Совершилось. Теперь ужъ возврата нѣтъ.Фру Карено.
Боже мой, мнѣ кажется, этому можно только радоваться.Карено.
Я и радуюсь.Фру Карено.
Правда, видишь ли… Да, кстати, Натали, отправилась провожать Іервена. Она не можетъ оставить его въ покоѣ.Карено вскакиваетъ и начинаетъ ходить взадъ и впередъ.
Я дѣйствительно радъ. Теперь я начну новую жизнь. Моя старость не помѣшаетъ мнѣ идти Впередъ.Фру Карено.
Какой же ты старикъ?Карено.
Нѣтъ, конечно нѣтъ! Неужели я теперь буду спокойно сидѣть и разыгрывать старика? Обо мнѣ еще услышатъ. Беретъ перо и высоко поднимаетъ его. Этими маленькими стальными граблями я буду выгребать на свѣтъ заблужденіе людей. Бросаетъ перо и снова ходитъ взадъ и впередъ.Звонятъ.
Фру Карено.
Это навѣрно вернулась Натали. Держу пари, что онъ не легко отдѣлался отъ нея.Карено.
Толкуютъ объ измѣнѣ, а не говорятъ объ убѣжденіяхъ и добросовѣстности. Заглянуть глубже, такъ измѣна даже служитъ развитію.Фру Карено.
Конечно. Въ концѣ концовъ все устраивается къ лучшему.Карено.
Съ исторической точки зрѣнія измѣна — это освобожденіе и шагъ впередъ.