Читаем Вечна только ты… полностью

Тихая равнина, вечер несказанный…Что звенишь уныло чуткою красой?Я твой друг надежный, я твой друг желанныйИ всегда счастливый. Ясный и босой.Посажу березы на твоих раздольях,Посажу калину среди буйных трав…И спрошу у Бога с грустью подневольной:«У кого всех больше в этом мире прав?»Я тебя одену в пышные наряды,Чтоб тебе приснились розовые сны.И взамен, родная, ничего не надо —Лишь бы ты сияла радугой весны.Тихая равнина, ты всегда со мноюВ звоне неустанном сосен и берез.Даже в час блаженный Рождества зимоюНа тебя смотреть я не могу без слез.<p>«Упаси вас Бог не знать любви…»</p>Упаси вас Бог не знать любви,Горе приносить себе и людям.Пусть восторг, смятение в кровиИ ее дыханье вечным будет.Подойди ко мне, не прячь глаза,Если есть в них жажда вдохновенья.Не стыдись, пусть катится слезаОт любви, от счастья, от волненья.Положи мне голову на грудь,И не надо слов, не надо вздохов.Без любви, поймешь когда-нибудь,Даже другом обольщаться плохо.Славлю вас, не знающие лжи,Дни любви – бессмертные страданья.Без любви мы словно без души,Без любви – как будто бы в изгнанье.<p>В гостях у Нины Яхонтовой</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия