Читаем Вечна только ты… полностью

Рудовые сосны, смолистые елиИ снежная ясная даль…Я снова в Онеге…Гляжу… в самом делеДорога как белая шаль.Крестьянин на дровнях уснул.«На-ко, леший! —Кричит ему кто-то хмельной. —Не ездил бы нонче дорогою здешней,Волков-то в районе ой-ой!»А тот, что крестьянин, в ответ ему: «На-коТы, паря, наверно, ослеп.Че волк мне, че рысь, че любая собака —Я нонче для всех человек…Душа человечья».Слова золотые.Достойны всегда похвалыБрусничные губы, глаза удалыеИ вздохи, как шелест травы.Люблю я онежские плавные речиИ рубленок тихий покой,Просторные сени и теплые печи,Чай кипятковый рекой.Онега… Есть в слове и нежность, и ласка,В нем что-то от песен ветров.Онега в любую погоду прекрасна,Как музыка северных слов.Люблю белых пашен тоску лебединуюИ санный неистовый хруст.Ничто не заменит Поморья любимого —Онеги студеную грусть.Россия…Я знаю, не в городе шумномЗачатье твое началось,А где-то в суземье глухом и угрюмомРодиться тебе довелось.Мне Нина сказалаИз Нименьгской глуши:«Россия родилась вот тут»…Не понял я: «Где же?» —«Да в этой избушке,Где семгу ушатами мнут»…И Нинины красные пышные щекиЗарделись румяной зарей.Как будто брусничные брызнули сокиНа снежный покров ледяной.«Россия родилась вот тут, между бревен…В избе, конопаченной мхом…А нынче все зенки мои измозолили…На слом ее просят, на слом!»«Эх, Нина! С бандитами глупые споры…Ядренность твоя ни к чему!Ступай-ка ты к морю…В тайгу… К Ворзогорам…Там срубишь любую избу».Еще я хотел посоветовать что-то.Вдруг треск за окошком, пальба…Я к двери… А Нина:«Да ну их в болото —Идет по куницам стрельба.Есть в горнице шаньги и сахара глызки,Морошка и хрен не забыт…Покочкай зубами, а выстрел услышишь —Не думай, что кто-то убит».Эх, Нина! Была ли когда-то мятежной                    лихая твоя голова?А может быть, молча в стране белоснежнойТы глызкой весь век прожила.«Плесни-ка покрепче чайку, Патрикеевна!И что-нибудь дай от простуд!»А Нина: «Да что же стряслося с деревней!Без водки и чая не пьют!»«А мне дай, родная, оладий в сметане.А водку в чулан убери…Я нынче от снега и нежности пьяный,От ласки твоей и любви.У печки как будто в объятьях любимой.От пламени жар, как от губ,И говор твой северный, необъяснимыйДо слез мне приятен и люб».<p>Осенний звон</p><p>Романс</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия