Тогда как другие романские пароды, в качестве католиков, имели своим священным языком латынь, православные румыны, попавшие в орбиту Византии, а не Рима, пользовались богослужебными книгами на древнеславянском языке, употребление которого постепенно распространилось и в качестве административного и литературного. Это в значительной степени объясняет проникновение массы славянизмов в румынский язык.
Как и на Западе, монастыри представляли собой культурные центры, и румынская национальная литература обязана им своим зарождением. В обителях как Путка, Быстрица, Слатина, Нямц, переписывались, а затем и печатались книги, даже и не только церковные, сперва по-славянски; позже для просвещения народа здесь были переведены на румынский язык сначала молитвы, потом Новый и Ветхий Завет. Псалмы были переложены стихами, и это были первые шаги литературной поэзии. Все писалось славянским алфавитом, кириллицей, которая осталась в употреблении в Румынии до середины XIX века. Имена таких церковных деятелей, как митрополиты Варлаам[400]
и Дософтей[401], и их сподвижников, должны по справедливости навсегда сохраниться в благодарной памяти румын.Другим немаловажным фактором для развития литературы было наличие национальной аристократии, которая здесь не была уничтожена турками при завоевании, как в Болгарии или Сербии. Княжеские дворы были тоже значительными культурными центрами, а боярство, хотя и поддававшееся иноземному влиянию, в особенности греческому, было образованным слоем, способным оценить национальную литературу с первых ее шагов. Таковыми следует считать хроника Мирона Костина[402]
, начавшего их писать по-румынски в конце XVII века. Начиная с Петра Великого оживляется контакт Румынии с Россией, и здесь взнос в дело культуры надо признать взаимным. Известный киевский митрополит Петр Могила был румын из княжеского рода, равно как и Антиох Кантемир, положивший собственно говоря начало современной русской поэзии.В Румынии воздействие русской литературы всегда оставалось столь значительным, как ни в какой другой из европейских стран. Донич[403]
, офицер русской службы, перевел с большим, блеском басни Крылова; поэзия Пушкина и Лермонтова отразилась у современных им румынских поэтов и писателей, как Константин Негруцци, переведший на румынский «Черную шаль». Так это оставалось и позже, и, скажем, поэт Захария Станку[404] не только переводил Есенина, но и подражал ему в своих стихах, в особенности в сборнике «Разрыв-трава». Мы умышленно говорим лишь о периоде независимости, до насильственной советизации Румынии.Еще со средневековья Румыния с гордостью открыла свою связь с Римом и Западом через свой язык – связь, одно время позабытую. Это дало повод как к положительному, так и к отрицательному. Например, переход на латинский алфавит был в общем закономерен, но мания некоторых писателей и грамматиков, особенно из так называемой трансильванской школы, заменять все славянские корни латинскими была нелепой и смешной. Поэт Василе Александри[405]
, считавшийся долгое время первым поэтом Румынии, с большим юмором высмеивал в своих пьесах латиноманию части интеллигенции.Александри, всегда веселый и бодрый в своих стихах, и его младший современник Болинтиняну, были оба талантливыми поэтами, но их слава не выдерживает сравнения с пришедшим им на смену Михаилом Эминеску. Имя «румынский Пушкин», которое ему иногда дают, подходит к нему довольно точно. Как отмечает в своей «Истории румынской литературы» Д. Мурэрашу, после Алсксандри слова и обороты румынского языка принимают часто новое значение, и многие из его стихов автоматически встают постоянно при разных случаях в памяти всякого образованного румына. Стихи Эминеску действительно имеют неподражаемую легкость и гармонию пушкинской поэзии.
Эминеску был связан с литературным течением «Жунимя» («Молодость»), основанным в 1865 году видным критиком Титу Майореску, и стоявшим на позициях чистого искусства. Из последующих поэтов наиболее близким ему по духу был Александру Влахуцэ. Но еще при жизни Эминеску другой поэт, Мачедонски[406]
, пытается ввести в румынскую литературу приемы символизма, что правда оказалось преждевременным. Было бы невозможно перечислить здесь даже самых главных румынских поэтов позднейшего времени. Необычайное количестве поэтов, и в большинстве талантливых, в начале нынешнего века живо напоминает русский Серебряный век, тем более, что и в румынской поэзии возникают различные школы, из которых очень важную роль сыграл символизм.