1. Тысячу голов имеет Пуруша, тысячу глаз и тысячу ног; Хотя Он пронизывает
Вселенную, Он занимает пространство шириной в десять пальцев (то есть
пространство сердца). (Другой вариант перевода - "пронизывая Вселенную, он
выходит за пределы пространства шириной в десять пальцев").
puruSa evedaM sarvaM yad bhuutaM yacca bhaavyam |
utaamR^itatvasyeshaano yadannenaatirohati || 2 ||
Пада патха: puruSaH | eva | idam | sarvam | yat | bhuutam | yat | ca
bhaavyam | uta | amR^ita'tvasya | iishaanaH | yat | annena | atirohati |
Перевод отдельных слов: puruSaH, Пуруша; eva, даже; idaM, этот (мир);
sarvam, весь; yat, тот; bhuutaM, прошлый (мир); yat, тот; ca, и; bhaavyam,
то, что должно быть, будущий (мир); ut, так; amR^itatvasya, бессмертия;
yat, который; annena, пищей; atirohati, делается.
2. Этот Пуруша - все, что есть, что было и что должно быть. Хотя Он -
Владыка бессмертия, посредством материи Он дает (дживам возможность обрести
их кармапхалу, результаты деяний).
etaavaanasya mahimaa.ato jyaayaaMshca puuruSaH |
paado .asya vishvaa bhuutaani tripaadasyaamR^itaM divi || 3 ||
Пада патха: etaavaan | asya | mahimaa | ataH | jyaayaan | ca | puuruSaH |
paadaH | asya | vishvaa | bhuutaani | tri paat | asya | amR^itam | divi |
Перевод отдельных слов: etaavaan, столь многое; asya, Его; mahimaa, величие;
ataH, нежели это; jyaayaan, более велик; ca, и; puuruSaH, Пуруша; paadaH,
стопа, или же - четверть; asya, Его; vishvaabhuutaani, все создания;
tripaat, три четверти; asya, Его; amR^itam, вечная жизнь; divi, на небесах.
3. Все провозглашает Его величие, но более велик, нежели это, Пуруша; Одна
Его четверть - все создания, три Его четверти - вечная жизнь на небесах.
tripaaduurdhva udaitpuruSaH paado .asye haabhavat punaH |
tato viSvaN^ vyakraamat saashanaanashane abhi || 4 ||
Пада патха: tripaat | uurdhvaH | ut | ait | puruSaH | paadaH | asya | iha |
abhavat | punaH | tataH | viSvaN^ | vi | akraamat | saashanaanashane | abhi |
Перевод отдельных слов: tripaat, три четверти; uurdhvaH, вверх, высоко;
udat, поднялся; paadaH, четверть; asya, его; iha, в этом, здесь; abhavat,
была; punar, опять; tataH, поэтому; viSvaN^, все; vi akraamat, шагнул за;
saashanaanashane, то, что ест и то, что не ест.
4. Тремя четвертями поднялся Пуруша, одна Его четверть опять была здесь.
Оттого Он шагнул за каждую из сторон, над тем, что ест и что не ест.
tasmaadviraaTajaayata viraajo adhi puuruSaH |
sajaato atyaricyata pashcaad bhuumim atho puraH || 5 ||
Пада патха: tasmaat | vi raaTa | ajaayata | vi raajaH | adhi | puuruSaH |
saH | jaataH | atyaricyata | pashcaad | bhuumim | atha | puraH |
Перевод отдельных слов: tasmaat, от него; viraaTa, Вираджа; ajaayata, был
рожден; viraajaH, от Вираджа; adhi, великий; puuruSaH, Пуруша; saH, он;
jaataH, был рожден; atyaricyata, распространился; pashcaat, назад, или на
запад; bhuumim, над землей; atha, так; puraH, прежде.
5. От него был рожден Вираджа: вновь, от Вираджи - человек. Родившись, он
распространился по земле к западу и к востоку.
yat puruSeNa haviSaa devaa yaj~namatanvata |
vasanto .asyaasiidaajyaM griiSma idhmaH sharaddhaviH || 6 ||
Пада патха: yat | puruSeNa | haviSaa | devaa | yaj~nam | atanvata | vasantaH
| asya | aasiit | aajyam | griiSmaH | idhmaH | sharat | dhaviH |
Перевод отдельных слов: yat, когда; puruSeNa, посредством Пуруши, или - с
Пурушей; haviSaa, в качестве жертвы; devaaH, боги; yaj~nam,
жертвоприношение; atanvata, готовили; vasantaH, весна; asya, его; aasiit,
была; aajyam, масло; griiSmaH, лето; idhmaH, дрова; sharat, осень; haviH,
священный дар.
6. Когда боги готовили жертвоприношение с Пурушей в качестве жертвы, Маслом
в нем была весна, священным даром - осень, лето было дровами.
taM yaj~naM barhiSi praukSan puruSaM jaatamagrataH |
tena devaa ayajanta saadhyaa R^iSayash ca ye || 7 ||
Пада патха: tam | yaj~nam | barhiSi | pra | aukSan | puruSam | jaatam |
agrataH | tena | devaaH | ayajanta | saadhyaaH | R^iSayaH | ca | ye |
Перевод отдельных слов: tam, это; yaj~nam, жертвоприношение; barhiSi, на
траве куша, или же в умственном жертвоприношении; praukSan, кропили,
умащали бальзамом; jaatam, рожденный; agrataH, в древнее время; tena, им;
devaaH, боги; ayajanta, совершали; saadhyaaH, садхьи; R^iSayaH, риши; ca,
и; ye, кто.
7. Как жертву на траве они умащали бальзамом Пурушу, рожденного в древнейшие
времена.
Его принесли в жертву боги, все садхьи и риши.
tasmaad yaj~naat sarvahutaH saMbhR^itaM pR^iSadaajyam |
pashuun taaMshcakre vaayavyaan aaraNyaan graamyaashca ye || 8 ||
Пада патха: tasmaat | yaj~naat | sarva hutaH | sam bhR^itam | pR^iSat aajyam |
pashuun | taan | cakre | vaayavyaan | aaraNyaan | graamyaaH | ca | ye |
Перевод отдельных слов: tasmaat, от того; yaj~naat, жертвоприношения;
sarvahutaH, полностью принесенного; saMbhR^itaM, совершенного; pR^iSat
aajyam, творог и гхи; pashuun, животные; taan, их; vaayavyaan, воздушные
создания; aaraNyaan, лесные животные; graamyaaH, животные в деревнях; ca,
и; ye, кто.
8. Вверх поднимайся каплющий жир того великого полного жертвоприношения.
Он образовал воздушных созданий и животных, диких и ручных.