Читаем Ведические таинства полностью

Перевод отдельных слов: yaj~nena, Пурушей, как предлагаемой жертвой;

yaj~nam, жертвоприношение; ayajanta, совершали; devaaH, боги; taani, это;

dharmaaNi, обязанности; prathamaani, первые; aaasan, были; te, они, боги;

ha, воистину; naakam, небес; mahimaanaH, величия, высоты; sacanta,

достигли; yatra, где; puurve, прежде, то есть - в предшествующие кальпы;

saadhyaaH, ставшие совершенными; devaaH, боги.

16. Боги жертвуют, предлагается жертва. Таковы были первые святые таинства.

Могущественные достигли вершины небес, где живут боги старины, Садхьи.


Предложение туласи


Затем необходимо взять, большим и указательным пальцами, лист туласи,

погрузить его в белую сандаловую пасту, и, положив его на Шалиграм,

предложить его Нарайяне, декламируя следующую мантру:


idaM sa candanaM tulasiipatraM оM namaste bahuruupaaya viSNave paramaatmane

svaahaa |


(Предлагаю) этот лист туласи с сандаловой пастой. Ом, приветствие тебе,

Многообразный, Вишну, Высшее Я! Сваха.


СУРЬЯ-АРГХЬЯ


Затем следует предложить аргхью Солнцу, со следующей мантрой:


OM namo vivasvate brahman bhaasvate viSNutejase |

jagat savitre sucaye savitre karmadaayine |

idaM ar^hyam oM shriisuuryaaya namaH |


Подношение аргхья состоит из воды с травой дурва, нелущеным рисом,

сандаловой пастой и цветами. Для подношения берется медный сосуд (коша) и

заливается водой; туда же помещаются листы травы дурва, несколько зерен

нелущеного риса, немного сандаловой пасты и красные цветы. Затем, с

вышеуказанной мантрой, подношение предлагается Солнцу.


СВАСТИ ВАЧАНА


Затем пусть он декламирует мантры мира.

[Из семи этих мантр шесть взяты из Риг Веды, а одна из Яджур Веды.]


svasti na indro vR^iddhashravaaH svasti naH puuSaa vishvavedaaH |

svasti nastaarkSyo ariSTanemiH svasti no bR^ihaspatir dadhaatu ||

(Риг Веда, I.89.6)


Перевод отдельных слов: svasti, процветание, бессмертие, неуязвимость,

благополучие; naH, нам; indraH, Индра, "Могущественный", в данном случае -

одно из имен Вишну; vR^iddhashravaaH, знаменитый, повсеместно прославляемый

(shrava), обладатель древней славы, прославлявшийся давным-давно; svasti,

процветание; naH, нам; puuSaa, Пушан, "Питающий", одно из имен Вишну;

vishvavedaaH, "Знающий всех", или же - "Обладающий всеми богатствами"

(vedaaNsi, dhanaani); svasti, благополучие; naH, нам; taarkSyaH, "Сын

Трикши, движения, одно из имен Вишну; ariSTanemiH, невредимый обод

колесницы. (Nemi) обод колеса у колесницы которого - совершенный и

нестареющий, обладатель надежных колес; или же Вишну есть тот, чьи оружия

(nemi) не повреждаются (ariSTa) противником; svasti naH, процветание нам;

bR^ihaspatiH, Господин могущественных, одно из имен Вишну; dadhaatu, пусть

дарует.

Пусть Вишну, могущественный и древний, дарует нам процветание, пусть Вишну,

питающий, знающий все сердца, даст нам то, что благо для нас. Пусть Вишну,

Господь стремительного движения, обод чьей колесницы никогда не

изнашивается, будет благосклонен к нам, пусть Вишну, защитник великих,

защитит также и нас.


gaNaanaaM tvaa gaNapatiM havaamahe priyaaNaaM tvaa priyapatiM havaamahe

nidhiinaaM tvaa nidhiipatiM havaamahe vaso mama |

oM svasti oM svasti oM svasti |

(Яджур Веда, XXIII. 19)


Перевод отдельных слов: gaNaanaaM, множеств; tvaa, Тебя; gaNapatiM,

Повелитель воинств; havaamahe, мы призываем; priyaaNaaM, всех желанных

вещей; tvaa, Тебя; priyapatiM, Господь любимых; havaamahe, мы призываем;

nidhiinaaM, сокровищ; tvaa, Тебя; nidhiipatiM, Владыка сокровищ; havaamahe,

мы призываем; vaso, богатство; mama, мое; oM svasti, Ом, мир.

Тебя мы призываем, Повелитель множества воинств. Тебя мы призываем, Господь

любимых. Тебя, Владыка сокровищ, призываем, мое бесценное богатство! Ом,

мир! Ом, мир! Ом, мир!


svasti no mimiitaamashvinaa bhagaH svasti devyaditiranarvaNaH |

svasti puuSaa asuro dadhaatu naH svasti dyaavaapR^ithivii sucetunaa || 11 ||

(РигВеда, V. 51, стихи 11-15)


Перевод отдельных слов: svasti, процветание, непреходящее благо; naH, нам;

mimiitaam, пусть сделают; ashvinaa, двое Ашвинов; bhagaH, Бхага; svasti,

процветание; devii, Богиня; aditiH, Адити; anarvaNaH, неотразимый; svasti,

Свасти; puuSaa, Питающий; asuraH, Дающий жизнь; dadhaatu, пусть даст; naH,

нам; svasti, Свасти; dyaavaapR^ithivii, Небеса и Земля; sucetunaa, с

отличным разумом.

Пусть Бхага и Ашвины даруют нам здоровье и богатство, пусть Богиня Адити и

Тот, перед Кем не устоит никто, дающий жизнь Пушан, даруют нам все

процветание, пусть самые мудрые - Небо и Земля - даруют нам счастье.


svastaye vaayumupabravaamahai somaM svasti bhuvanasya yaspatiH |

bR^ihaspatiM sarvagaNaM svastaye svastaya aadityaaso bhavantu naH || 12 ||


Перевод отдельных слов: svastaye, ради процветания; vaayum, Вайю;

upabravaamahai, мы прославляем, или же - просим; somaM, Сома; svasti,

процветание; bhuvanasya, мира; yaH, кто; patiH, защитник, охранитель;

bR^ihaspatiM, Брихаспати, или же - защитник мантр (bR^ihat); sarvagaNaM, со

всеми множествами девов; svastaye, ради процветания; aadityaasaH, сыновья

Адити, то есть все девы, или же двенадцать Адитьев - Аруна и прочие;

bhavantu, да будет; naH, нам.

Да попросим мы у Вайю процветания, у Владыки мира Сомы - богатства;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература