«Я пошутил, дорогая! — воскликнул он и продолжал бодрым тоном: — Но наше бракосочетание вполне может состояться сразу после Пасхи, и тогда в конце апреля мы поплывем в Европу! Я вполне справлюсь со всеми формальностями, не выходя из офиса».
Мэй мечтательно улыбнулась, представляя себе такой поворот событий. Но, по-видимому, одной мечты ей оказалось вполне достаточно. С тем же успехом он мог бы читать ей вслух прекрасные стихи, не имеющие ничего общего с реальностью.
«Продолжайте, Ньюлэнд! Я в восторге от ваших планов!»
«Но они вполне могли бы осуществиться! Почему вы не хотите этого?»
«Мы обязательно претворим их в жизнь, — в следующем году», — произнесла она неуверенно.
«Разве вы не хотите, чтобы наша мечта сбылась как можно скорее? Неужели мне вас не убедить?»
Девушка низко опустила голову, и лицо ее исчезло под широкими полями шляпы.
«Зачем нам откладывать свадебное путешествие до следующего года? Посмотрите мне в глаза, дорогая! Разве вы не понимаете, что я не могу дождаться, когда вы станете моей женой?»
Несколько мгновений Мэй сидела неподвижно. Потом она подняла голову и посмотрела на него таким выразительным взглядом, что он даже слегка ослабил объятия. Но вот ее взгляд вновь стал непроницаемым.
«Нет, я не совсем понимаю вас, Ньюлэнд, — сказала она. — Вы торопитесь потому… потому что не уверены, что ваши чувства ко мне выдержат испытание временем?»
Ачер вскочил.
«О, боже! Я не уверен?!» — воскликнул он гневно.
Мэй Велланд тоже поднялась. Она сохраняла невозмутимое спокойствие и казалась Ачеру воплощением женского величия. Они оба стояли молча, потрясенные тем, что зашли так далеко в своем разговоре. Затем она тихо спросила:
«Но если дело не в этом, тогда в чем же? Кто-то может встать между нами?»
«Встать между нами?» — медленно повторил он ее слова, как если бы их смысл не сразу дошел до него, и он хотел переспросить ее. Она по-своему поняла эту заминку и продолжала, понизив голос:
«Давайте поговорим начистоту, Ньюлэнд. Иногда мне кажется, что вы сильно изменились после нашей помолвки!»
«Что за вздор, дорогая!» — воскликнул он, приходя в себя.
Она слабо улыбнулась в ответ на его искренний протест.
«Пусть так, но тогда мы не причиним друг другу боли, поговорив об этом сейчас». Она сделала паузу и добавила, поднимая голову и принимая одну из своих величественных поз: «Даже если в этом есть доля правды, мы тем более должны все обсудить. Вы же можете легко допустить ошибку!»
Ачер опустил голову и бросил взгляд на причудливый узор тени листвы, лежавшей у его ног на залитой солнцем дорожке.
«Ошибиться всегда несложно, заметил он. — Но даже если я и допускал ошибки когда-то, мое прошлое никак не связано с моими просьбами поторопить ваших родных со свадьбой».
Мэй тоже опустила глаза и кончиком своего китайского зонтика провела по ажурной тени на дорожке. Она долго хранила молчание, пытаясь совладать с собой, и, наконец, сказала:
«Да, вам, конечно, не терпится, чтобы все осталось позади! Вам тоже хочется перечеркнуть свое прошлое, не так ли?»
Ее холодная решимость испугала его, но он не мог и помыслить, что она хочет его оскорбить. Он молча смотрел на ее бледный профиль под широкополой шляпой, ее слегка раздувающиеся ноздри и упрямо сжатые губы.
«Неужели?» — спросил он, вновь садясь на скамейку и притворно хмурясь, стараясь обратить их размолвку в шутку.
Она тоже вернулась на скамейку и продолжала:
«Вы что же, думаете, что девушкам не известно того, что известно их родителям? Мы все слышим и все замечаем и, между прочим, у нас есть свои взгляды и убеждения! Разумеется, задолго до того, как вы объяснились со мной, я знала, что у вас кто-то был. Два года тому назад об этом только и говорили в Ньюпорте. А однажды я видела вас вместе сидящими на веранде во время бала. Когда она вернулась в зал, на ней лица не было, и мне стало ее так жаль! Я вспомнила это после того, как состоялась наша помолвка».
Говоря это почти шепотом, она нервно теребила ручку зонтика. Но молодой человек слегка сжал ее руку, положив поверх нее свою. Он облегченно вздохнул.
«Так вот в чем дело, девочка моя! Если б вы только знали всю правду!»
«Так есть еще что-то, о чем я понятия не имею?»
Ачер не торопился убрать свою руку с ее руки.
«Я имел в виду ту старую историю, о которой вы упомянули».
«Вот именно, Ньюлэнд, о ней-то я и хотела узнать всю правду. Поверьте, это совершенно необходимо! Разве мы сможем стать счастливыми, если между нами — ложь? Надеюсь, вы меня понимаете! На зыбкой почве дома не построишь!»
На лице Мэй застыло такое трагическое выражение, что Ачер готов был припасть к ее ногам и молить о прощении. Но у нее еще остались силы и мужество, чтобы продолжить наступление.