Читаем Век перевода. Выпуск 2 полностью

АДРИАН РОЛАНД ХОЛСТ{193} (1888–1976)

Старая песня

Старая песня в сияньисолнца, и ветер в руках…он скитался там, где в векахмечта — одно достоянье.Под осень тоска навалилась…и шел он, далью влеком,отдав себя целикомпастырю-ветру на милость.Но в сумерках голос морядонесся из дали немой,и голос смерти самойв сердце послышался вскоре.И, шатаясь, шагал он дале,к пределу, на берег веков…взбудоражив ночной покров,две чайки взвились и пропаливо тьме, над морским простором,как две отлетевших души…Любовь воскресла в тиши,и положен конец раздорам.О, сердце на чуждом море —не разбиться этой волне…О, мечты, что снуют в вышине,как чайки на море, на море…

НИКОЛАС ПЕТРУС ВАН ВЕЙК ЛОУ{194} (1906–1970)

В моем последнем слове

Ты прозвучишь в моем последнем слове,в последнем просветлении ума,когда угрюмо встанет в изголовьесмертельный страх, когда накроет тьмавсё, что ничтожно: ненависти бремя,любовь, так мало ждавшую в залог,спокойствия и действенности время,что не могло приять твоих тревог;ты, словно пламя, всё испепеляла,не зная ни мучений, ни скорбей,ты требовала, но не утолялавсех прихотей! И юности моейнеполный круг замкнешь ты своевластно:прекрасна жизнь — и смерть равно прекрасна.

БРЕЙТЕН БРЕЙТЕНБАХ{195} (р. 1959)

Угроза больного

(Б. Брейтенбаху)

Дамы и господа, позвольте представить — Брейтен Брейтенбах,вот он, худощавый, в зеленом свитере; он благочестив,он подпирает, напрягает свою продолговатую голову, дабы для васнаписать стихи, к примеру:я боюсь закрывать глазая не желаю жить в темноте и видеть происходящеев парижских больницах не счесть бледных людейчто стоят перед окнами угрожающе жестикулируясловно ангелы в пекледождь опустевшие скользкие улицымои глаза неподвижныони/вы меня похороните в такой же дождливый денькогда почва — сырая черная плотьи листва и цветы перезрелые спрыснуты сломлены влагойдо того как изгложет их свет, небеса потеют белою кровьюно я откажусь держать глаза мои взапертиоборвите мои худосочные крыльярот слишком скрытен чтобы не чувствовать болив день похорон сапоги надевайте, дабы услышать мнегрязь целующую ваши ногискворцы наклоняют плоские гладкие головы, чернеющие соцветьяшелест первой листвы — бормотанье монаховзаройте меня на холме у пруда под цветами львиного зеваи пусть могилу дошлые злобные утки изгадятво время дождядуши безумных к тому же коварных женщин вселяются в кошекстрахи страхи страхи водянисты бесцветны их головыи я откажусь свой черный язык успокоить (утихомирить)Взгляните, он безобиден, будьте к нему милосердны.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия