Читаем Век перевода. Выпуск 2 полностью

Любимый брат, давай построим плоти поплывем в небесную страну!Любимый брат, нас груз перевернет,вот-вот пойдем ко дну.Любимый брат, мы чертим на листестрану, которой нет в помине.Будь осторожен, вон на той чертевзлетишь на мине.Любимый брат, я желаю у черных осинбыть привязанной и кричать,чтобы ты прискакал из смертельных долинменя выручать.Проснешься в кибитке, проснешься в шатре, как эмир,повсюду песок под ногами,как молоды мы, и как стар этот мир,не измерить годами.Не дай себя хитрым воронам павлиньим пером обмануть,нужда в простаках и простушкахлишь там, где в обертках отсутствует сутьи пенится видимость в кружках.Только тот победит, кто для сказочно-ветреных фейпомнит слово, которое снегом порхает.Я признаюсь тебе: на одной из садовых аллейвлажный след от него просыхает.Гудят наши ноги от многих и многих дорог,но, прыгая, легче терпеть,пока королевич с ключами в устах нас на высокий порогподхватит, и мы станем петь:Такое прекрасное время — проклюнувшихся семян!Если падали, станем крылаты.На саване бедных по дальнему краю цветы вышивает тимьян,печатью сургучной к письму мои губы прижаты.Мы спать идем, возлюбленный, окончена игра.На цыпочках. Рубахи ночные раздувает.А папа с мамой говорят, что призраков порас последним нашим вздохом наступает.

ВЛАДИСЛАВ РЕЗВЫЙ{189}

ПЬЕТРУ КАКСАРУ{190} (ум. 1485)

Песнь

О злой судьбе, друзья, внемлите ныне песнопенью.Не знамо ни в былом, ни в вашем поколеньи,Чтоб не прияло сердце власти над собой.Я ввержен им во кладезь с лестницей худой:Взыскуя глубины, схожу по лестнице худойИ подымаюсь, дабы вновь соприкоснуться с глубиной.Обрушилась стена, что строил я так долго.Безвинны мастера; беды истоки — в мягкой глине.Где камни я искал, там залежь мягкой глины.Обрушилась стена.Обрушилась стена; просело основанье;Безвинны мастера мои, но всё ж не выстояли камни.Где камни я искал, там залежь мягкой глины.Обрушилась стена, что строил я так долго.Обрушилась стена; ее мне строить снова,Сменить ту землю, где худа основа.Но землю кто сменил, тот сменит и планиду.Пласты земли не однородны с видуБела, черна, красна, желта землица.И оттого растет желанье отстраниться.

ДУН КАРМ{191} (1871–1961)

Бессмертный Рим

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия