Читаем Великие герои Эллады. Ясон. Орфей полностью

В бурю кавказцы стояли вблизи Фермодонта[175],

Диких животных гоняя по сочным лугам.

А семерик кораблей вышел к брегу Тавриды,

Чтоб, обогнув полуостров, пройти по реке,

Где казнены будут дева и братья-Фриксиды

И упокоены в мокром прибрежном песке.

396

Но южный ветер не слышал царя указанья —

В устье широкой реки гнал морские суда —

Пусть предъявляют друг другу враги притязанья,

Может, остудит их пыл там речная вода…

Эллины первыми вплыли в поток величавый,

Сумерки встретили юноши возле костров,

Песню друзьям спел Орфей оживлённый и бравый,

Ветви могучих дерев заменили им кров…

397

Ветер утих, и рассыпались звёзды по сфере,

Слабо плескалась о берег речная волна,

Дева с Ясоном шептались во тьме на галере,

Слушала их разговор о женитьбе луна.

В миг предрассветный услышала возгласы стража:

«Мы их настигли, Апсирт, подождём до утра!

Будет наказана нами их дерзкая кража,

В плен попадут и Фриксиды, и дева-сестра!»

398

Быстро собрал аргонавтов Ясон для совета:

«Колхи, похоже, закрыли для судна Эвксин!

Что предпринять мы успеем, друзья, до рассвета,

Или от страха трястись нам листвою осин?»

«Всех их порубим во тьме!» – молвил Авгий надменно.

«Это жестоко, друзья!» – отозвался Адмет.

«Может их сжечь? – Теламон вопросил откровенно. —

Разве не то пожелал сделать с нами Ээт?»

399

Много предложено было путей для спасенья,

Царская дочь изложила обдуманный план:

«Действовать хитростью надо теперь, без сомненья,

Будут обмануты брат и коварный тиран!

Здесь где-то рядом стоит скромный храм Артемиды,

Надо чтоб в нём оказался заносчивый брат,

Якобы там возместят аргонавты обиды,

Чтоб не чинил им царевич в дороге преград».

400

Утром Ясон удивился богатству рассвета:

Эос явилась героям над лесом густым,

Небо над нею сияло, как шерсть амулета,

Гелиос тучи украсил огнём золотым…

«Слушай, Ясон, я увидел, что в каждом протоке

Есть корабли, что послал вслед за нами Ээт.

Может быть, спрятаться в зарослях мощной осоки,

Чтобы уйти незаметно?» – промолвил Адмет.

401

«Нет, благородный Адмет, мы – не трусы иль воры,

Чтоб удирать от врага меж кустов и дерев!

Не побежит от настигнувшей лающей своры

Полный достоинства тигр или царственный лев!»

Колхи приблизились к ним, об отмщенье радея,

Остановились от берега в сотне локтей.

Крикнул Апсирт: «Нам нужны и руно, и Медея!

Вам не уйти из орлиных колхидских когтей!»

402

Молвил Ясон в направленье огромного судна:

«Встреться, царевич, со мною ты с глазу на глаз,

Наедине разрешить спор о шкуре нетрудно,

Как и Медею с тобою вернуть на Кавказ!

Вон впереди есть один островок небогатый,

Храм Артемиды построен на острове том!»,

«Будет царевич во храме! – ответил глашатай, —

Только явись ты туда с драгоценным руном!

403

И не забудь нам доставить царевну-беглянку,

Участь изменницы будет тогда решена,

Царский закон позволяет казнить колхиянку,

Если ослушалась воли тирана она!»

И обратился отважный Ясон к Теламону[176]:

«Не отлучайся, мой друг, никуда с корабля

И прояви всё вниманье к златому рулону —

Этот ущерб не простит нам родная земля!

404

Очень надеюсь, герой, обойтись без сраженья,

Верить теперь колхиянам довольно смешно!

Выдержать мне предстоит от юнца униженье —

Только придётся принять то, что мне суждено!

Мопс[177] предсказал, что погибнет один кто-то скоро.

Может быть, мне уготовано это судьбой.

Если случится такое, не мстите за «вора»,

Шкуру в Элладу доставьте дорогой любой!»

405

Грозный корабль отошёл от «Арго» ближе к устью,

Лодку с Апсиртом оставив на быстрой воде.

Молвила дева Медея любимому с грустью:

«Надо идти, предводитель, навстречу беде!

Слава богам, ветер Нот оказался послушным —

К острову вынес, где храм я узрела вчера!

Меч береги и не думай идти безоружным,

Храмы для брата с отцом – не святее двора!»

406

«Ждите с надеждой! – сказал эолид Теламону. —

Боги не бросят любимцев в решающий миг!»

И поспешили жених и невеста по склону

В храм Артемиды дорогой лесной напрямик.

Тонкие сосны росли близ песчаной вершины,

И замечательный вид открывался с холма,

Семь кораблей насчитал эолид у стремнины,

Их потрепали изрядно в Эвксине шторма…

407

Мудро фракийцы воздвигли прекрасное зданье —

Видно строенье по разным речным рукавам.

В нём находился царевич Апсирт в ожиданье,

Ярость заметна была по суровым словам:

«Ты почему не принёс мне руно, светлокудрый,

Или считаешь, что царь для тебя – не закон?

Разве ты – бог, как Арес иль достаточно мудрый,

И от твоих заклинаний спит грозный дракон?»

408

«Выслушай, юный царевич, мои объясненья:

Шкура барана была по заслугам взята!

Разве отцу было мало того исполненья,

Что совершил я на поле иль это тщета?»

«Мне не нужна эта ложь, вороватый пришелец —

Наш талисман ты украл, опозорив престол!

В краже богатства царя ты – отменный умелец,

Прячась при этом трусливо под женский подол!»

409

«Как бы ни взял я руно, сделал это по праву,

Не дожидаясь от вас ни клинков, ни огня!

Только своё я забрал, посещая дубраву,

В чём упрекаешь сейчас ты, царевич, меня?»

«Как ты посмел даже думать об этом, безродный,

Будто отец так легко передаст талисман?

Не убеждай меня в том, что тиран благородный

Прав не имел применять против вора обман!»

410

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие герои Эллады

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература