Выслушать надо царицу, на миг присмирев!
514
Вы, оглянувшись, увидите сильную стражу,
Разве вам шкура барана дороже своей?
Честно поведайте, что вам известно про кражу,
Доводы ваши должны быть других не слабей!
Не торопитесь, посланцы, с угрозой военной,
Мирно уладить возможно любую беду.
Средство для этого есть в необъятной Вселенной —
Стороны обе свой спор доверяют суду.
515
Честный супруг мой прославлен своими судами,
Он справедлив, и рассудит ваш спор без обид,
Просим сейчас: угощенье отведайте с нами,
Знайте, на острове нашем есть праведный щит!»
Хмуро смирились посланцы далёкой Колхиды,
И согласились, что есть в предложенье резон,
Но указали, что вследствие сильной обиды
Стал им надолго врагом вороватый Ясон!
516
Дружеский пир оборвался, иссякло веселье,
Местные гости поспешно пошли по домам —
Не принесло облегченья Диониса «зелье»,
Было над чем поразмыслить великим умам.
Но задержала Медею царица Арета,
И в гинекей увлекла колхиянку она.
Дева не стала творить из победы секрета:
«Я помогла, потому что в него влюблена!»
Женитьба Ясона
517
На попеченье служанок оставив Медею,
Быстро Арета пошла к Алкиною в андрон,
Чтоб воплотить хитрый замысел или затею,
И разузнать, как судить собирается он…
Царь, размышляя о чём-то, сидел на постели,
Чёрную бороду гладил большим гребешком.
Заговорила царица о завтрашнем деле:
«Что же ты думаешь, царь, о руне воровском?»
518
«Я к Олимпийцам решил обратиться, Арета!
Гера с Афиной считают, что прав эолид.
Но Артемида и жаркий родитель Ээта
Молвили мне, что за кражу он должен быть квит.
Мазь от Медеи в суде не имеет значенья —
Ведь не царевна смогла укротить двух быков!
Нет у кавказцев правдивости для обличенья,
Значит, руно по заслугам в руках чужаков!
519
Только с Медеей у юноши есть затрудненье:
Что б ни вещал он, царевна ему – не жена!
Значит, отдать должен колхам её, без сомненья,
Кража девицы из дома – Ясона вина!»
«Прав ты, тиран!» – улыбнулась она Алкиною. —
Ты, как никто в щекотливых делах искушён!»
Вышла за дверь и услышала храп за спиною —
Впал венценосный супруг с облегчением в сон.
520
Всё разузнав, возвратилась к Медее царица,
И на корабль за Ясоном послала раба,
Сильно волнуясь, ждала колхиянка-девица,
Зная, что ночью решится царевны судьба.
Быстро примчался Ясон в храм владычицы Геры,
Был по совету Ареты жених босоног,
Сердце его от волненья стучало сверх меры —
Сможет ли счастье спасти обнажённый клинок?
521
…Ночью глубокой во храме великой богини
Рядом с Медеей стоял пред царицей Ясон,
Их окружали служанки, жрецы и рабыни,
Свет изливался от факелов с разных сторон.
Жертвы богам принесли и жених, и невеста:
Гере – овцу, желчь из туши её удалив,
Зевсу – барана со шкурой белее асбеста,
Для Афродиты – цветы и корзиночку слив…
522
Чтоб стать хранимым великой и мудрой Афиной,
Меч посвятил ей за помощь «Арго» эолид,
Для Гименея от имени девы невинной
Пояс её возложил он во храме на вид.
И вопросила Ясона царица феаков:
«Эту царевну желаешь назвать ты женой?»
Тихо стояла Медея, едва не заплакав,
Так как Ясон повернулся к царице спиной…
523
Время тянулось, и впал эолид в размышленья,
Но обернувшись, промолвил такие слова:
«Я больше жизни Медею люблю, без сомненья,
Но… если дева откажет, то будет права.
Я отправлялся в поход заслужить честь и славу,
Думал, легко привезу золотое руно,
И возмечтал, что царевичем стану по праву,
Только не знаю, где жить мне теперь суждено.
524
«Есть на пути к сочетанью большие преграды:
Я – не купец, не уверен, что буду богат
Может, враги растерзают меня без пощады,
Я не хочу быть в несчастьях её виноват!
Если согласна царевна в мужья взять бродягу,
Если пойдёт вслед за мною до края земли,
То я клянусь, что отдам ей любовь и отвагу,
Чтоб ей жилось, как царице от дома вдали!»
525
И засияли, как солнце глаза золотые,
Смело царевна сказала заветное «Да!»,
Произнесла, не смущаясь, лексемы простые:
«Буду с тобою, Ясон я теперь навсегда!»
Нежно взяла колхиянка героя за руку,
И обняла, прижимаясь к доспехам щекой:
«Станем мы жить, в нашу жизнь не пуская разлуку,
И никогда не подружимся, милый, с тоской».
526
Брачный обряд провела там царица Арета,
И назвала для свидетельства много имён,
А возгоранье на факеле яркого света
Всем показало, что брак, в небесах заключён.
И незаметно ушли на галеру супруги,
Тихо Арета вернулась к тирану в покой,
Скоро уснули служанки, рабыни и слуги,
Только Селена раздвинула тучи рукой…
527
Прибыли утром на суд во дворец колхияне,
Были их лица чернее косматых бород,
Рвались они уличить аргонавтов в обмане,
Следом за ними пришёл любопытный народ…
В белых одеждах на троне сидел повелитель,
Славный судья, справедливый тиран Алкиной,
А пред троном стоял эолид-похититель,
Спорить готовый с вменённой герою виной.
528
«Надо, властитель, скорее судить женокрада,
В жертву его принести Олимпийским богам! —
В голосе злобного колха звучала надсада. —
Бросить руно мы обязаны к царским ногам!»
«Тихо! – воскликнул тиран. – Здесь не горы Кавказа!
Я укрощу вас быстрей, чем воитель – быков!»
Лик колхиянина вмиг стал темней диабаза:
В дланях у стражников звякнули цепи оков.
529