Казнью Медеи она угрожала всерьёз.
744
Вмиг повернулся Ясон и помчался к супруге:
«Надо спасать и Медею, и малых детей,
Прежде, чем страшная весть полетит по округе,
Нужно семейство своё уберечь от смертей!»
К дому Медеи бежал он быстрей Актеона,
Словно от своры свирепых охотничьих псов!
«Главку с Креонтом спалила супруга Ясона!
В пламень колдунью!» – послышался рёв голосов.
745
Ата-богиня спустилась в Коринф суетливый,
Тенью незримой вошла в дом несчастной жены,
Ясно услышала говор её торопливый:
«Боги, зачем вы казните меня без вины?»
Ата надела повязку на очи царевны,
И помутился рассудок Медеи на срок,
Вмиг закричала и фразы её стали гневны —
Монстров узрела, ворвавшихся к ней на порог!
746
Ярость, как тёмное пламя объяла Медею,
Разум царевны сгорел в этом страшном огне,
Помнила только, что мстить аргонавту-злодею
Надо жестоко и страшно, вдвойне иль втройне!
Не понимала бедняжка, что Мермер с Феретом
К ней обращались с печальной недетской мольбой:
«Надо уехать нам, мама, отсюда с рассветом,
Или убьёт повелитель нас вместе с тобой!»
747
В детях Медея узрела чудовищ ужасных
И, защищаясь, два раза вонзила кинжал,
Наземь упали два тельца младенцев несчастных,
Кровь потекла на ковёр от сверкающих жал!
К выходу бросилась женщина, дверь открывая,
Ветра порыв снял повязку безумья с лица,
Разум вернула преступнице тишь гробовая,
И посмотрела в покои царевна с крыльца.
748
И поняла, что свершила она злодеянье:
Дети мертвы… а в руке обнажённый клинок!
Мигом застыла она, как греха изваянье,
Кровь убиенных текла возле «мраморных» ног…
Ужас наполнил глаза золотые убийцы,
В сердце себе устремила она остриё:
«Это деянье не смогут простить Олимпийцы,
В страшном Аиде теперь будет место моё!»
749
Сумрак сгустился над гордой женой эолида,
Остановила Геката движенье клинка,
И ожила в то мгновение «кариатида»,
«Дети, простите!» – слетело с её языка.
Грозные змеи держали повозку Гекаты
Над окровавленным входом в холодный покой:
«Быстро сюда поднимайся! – гремели раскаты. —
Трупы детей обхвати недрожащей рукой!»
750
«Стой, колхиянка! – послышался голос Ясона. —
Где малыши, тихий Мермер и шумный Ферет?»
«Ты погубил их, и души детей у Харона,
И никого из родных у тебя больше нет!»
«Ты погубила детей, кровожадная дева!
Не забирай их, оставь для обряда тела!»
«Я забрала лишь плоды опустелого чрева,
Ты, вероломный, лишил их любви и тепла!»
751
В ночь улетела повозка великой Гекаты,
В ужасе на пол со стоном упал мореход,
Крикнул надрывно: «За что мне такие утраты?
Жизнь раздавила, как скалы Босфорских ворот!»
Медея в Афинах
752
Не долетев до Афин горделивых немного,
Тверди коснулась повозка Гекаты в ночи,
Жрице сказала богиня: «Там дальше – дорога,
Дни впереди у тебя будут вновь горячи…»
«Дети мои… Что ты сделаешь с ними, Геката?»
«Гера-царица дарует бессмертие им!
Зевса любовь ты отвергла? За это и плата,
Каждый из них будет новой роднёю любим!»
753
Шла Гелиада, сбивая усталые ноги,
Мысли о прошлом кровавом томили её:
«С лёгкостью судьбы ломают великие боги —
И на детей я набросилась, как на зверьё!
Мне не забыть никогда смерти юного брата,
Пелия кровь – на руках двух его дочерей,
К смерти Креонта и Главки причастна Геката…
Я убивала людей, как охотник – зверей!
754
Что мною двигало? Ненависть, зло неземное
Иль Афродиты великой безумная страсть?
Трудно признаться себе – было что-то иное,
Может, над юным Ясоном верховная власть?
Мужа вела неуклонно я к царскому трону,
Страстно желая быть рядом с царём до конца…
Лучшие годы напрасно мной отданы Крону —
Не довелось властелина создать из юнца!
755
Жизни не знал он, взрастая в уютной пещере,
От благородства его не осталось следа,
Подвигом мало доставил он радости Гере,
И самого эолида постигла беда…»
Так рассуждая, вошла колхиянка в Афины,
И поспешила в обитель Эгея-царя:
«В наших несчастьях мы оба с Ясоном повинны!
Новую жизнь обещает мне Эос-заря!»
756
Вечером в город вернулся Афинский властитель,
Кров предоставил Медее в покоях дворца,
Принял радушно царевну нежданный спаситель,
Не рассказал никому он о тайне ларца.
Царь был женатым на Эфре из града Трезена,
Где был Тесей после свадьбы зачат в борозде.
Видели это деянье Эреб и Селена,
Но умолчали, чья кровь забурлила в плоде.
757
Люди не знали об этом наследнике трона,
В тайне рожденье Тесея хранил властелин,
Только не ведал Эгей, что в пещере Хирона
Сын изучал ремесло боевых дисциплин.
Холостяком представляла царя Гелиада
И соблазнила тирана своей красотой,
С нею узнал властелин, что такое услада,
И ослепил старика взор её золотой.
758
Смело Медея присвоила право супруги
И помогала Эгею во многом она:
Ей во дворце подчинялись охрана и слуги,
В цепких руках у неё пребывала казна.
Вскоре узнали в стране о свершениях жрицы,
Стал выражать возмущенье колдуньей народ:
«Надо скорее убийцу изгнать из столицы,
Для властелина опасен её приворот!»
759
Посохом стукнул Эгей о гранитные плиты:
«Зевсом поклялся, что я предоставлю ей кров!
Не по желанью её были люди убиты…
Не добивайся, народ, от меня эпистроф!»
Люди умолкли – с царём было спорить опасно,
И афиняне затихли на несколько лет.