В роли жены пребывала Медея прекрасно,
Ею рождён через год от Эгея был Мед.
760
Но не забыли царевну великие боги,
Вновь возмутился колдуньей афинский народ —
Заговорил о свершённом в Коринфе поджоге
Сын незаконный Креонта, властитель Гиппот.
Требовал он осужденья для жрицы Гекаты:
«Кровью своей пусть смывает колдунья вину!
Я на суде предлагаю устроить дебаты —
В них докажу, что убийца позорит страну!»
761
Выслушал царь афинян обвиненья Гиппота,
Быстро собрал для дебатов старейшин Совет:
«Брать на себя не намерен я роль доброхота,
Но не могу, мудрецы, допустить новых бед!
Пусть задаёт царь Коринфа Медее вопросы,
А колхиянка правдиво ответит на них!
Я не хочу, чтобы судьбы решали доносы,
Сразу поймём, так ли прав был у Главки жених!»
762
Суд над Медей прошёл при стеченье народа,
Вёл заседанье афинских старейшин Совет:
«Нам не хватает Ясона, героя похода,
Где он, Гиппот?» – «Он исчез, и затерян был след!»
«Что ты, Гиппот, разглядел во дворце при пожаре?»
«Я был в изгнании долго по воле царя!
Но есть свидетель, что был там при полном разгаре,
Видел, как Главка пылала сильней янтаря!»
763
Очи Медеи сверкали сияньем рассвета,
И волновался Эгей, находясь на крыльце:
«Ловко ведёт заседанье мудрец из Совета,
Даже не видно эмоций на старом лице!»
«Пылкий Гиппот, что расскажет Совету свидетель?
Видел ли сам он источник большого огня
Или солгать нам готов за Креонта радетель
И объяснить, как попала в покой головня?»
764
«Муж колхиянки свершал по Коринфу прогулку,
Обогнала аргонавта служанка жены,
Крепко держала она в плотной ткани шкатулку,
Так были Главке-царевне угли вручены!»
«Предоставляю Медее ответное слово!» —
Громко воскликнул мудрец, посмотрев на народ.
«Муж мой с Креонтом лишили несчастную крова,
Малых детей и царя Алкиноя щедрот!
765
Хитрый Креонт отобрал дорогого супруга,
Мол, чужестранка не будет герою женой!
«Ты, говорил, для Ясона – ночная подруга,
Варварки место – вдали за Коринфской стеной!»
За день до свадьбы Креонт приходил самолично
И угрожал, что пришлёт на заре палача,
Чтобы казнить колхиянку за мужа публично,
Я не поверю, что сказано им сгоряча»
767
«Ты про опасный ларец не обмолвилась словом! —
Крикнул Гиппот – Людям тайну открой, наконец!»
«Пеплос Афины был в ящичке этом дубовом,
А в глубине находился Гефеста венец!
Это последний подарок был мне от Гекаты,
К свадьбе моей с эолидом прислала она…»
Туча спустилась к земле, прогремели раскаты,
Лаем Стигийских собак стала площадь полна.
768
«Так подтверждает богиня моё объясненье!
Делайте вывод: идёт ли предательство впрок!
Я не свершала коринфской царевны сожженье,
Боги царю преподали достойный урок!»
«Не понимаю старейшин афинских молчанье!
Кто же виновен в сожженье отца и сестры?»
Слышалось ясно Гиппоту народа ворчанье:
«Только глупцы от врагов принимают дары!»
769
Провозгласил председатель Совета решенье:
«Нам не доказана здесь колхиянки вина!
Людям понятно, что пеплос и с ним украшенье
Не породили в покоях дворца пламена!
А посему наказать мы Медею не вправе
И отклоняем судом обвиненья истца,
Не подлежит чужестранка в Афинах расправе!» —
Этим закончилась строгая речь мудреца.
770
Выслушав молча такое решенье Совета,
Отбыл ни с чем из Афин недовольный Гиппот,
И обрела вновь спокойствие дочерь Ээта,
Несколько лет у царя прожила без хлопот.
Жизнь хороша до полудня, а ближе к закату
Многое кажется лишним и часто пустым,
И принимать надо старость, как скромную плату
За эпизод, что явился в судьбе золотым…
771
Тайна Эгея давно «обросла бородою»,
Мужем считала Медея царя-старика,
Только узнала она про «секрет с бороздою» —
Он у возницы случайно слетел с языка.
Старый слуга при Медее напомнил Эгею:
«Царь, ты забыл, что проходит шестнадцатый год?
Время уже появиться в Афинах Тесею,
Скоро прославит потомок твой царственный род!»
772
Снова задумала грех совершить Гелиада:
«Первенцу старца к лицу погребальный обряд!
Сам даст властитель ему эликсир винограда —
Время пришло применить вместо пламени яд!
Не собираюсь оставить я Меда без трона —
Йолк и Коринф хорошо научили меня!
Будут у юного сына и власть, и корона —
Нам не нужна из Трезена чужая родня!»
773
Нежное солнце ласкало лучами Элладу,
С сыном гуляла Медея пред царским дворцом,
Стражник ворот городских известил Гелиаду:
«Юноша сильный шагает на встречу с отцом!»
Вмиг устремилась Медея в покои царицы,
Где приготовила к встрече смертельный настой.
«Значит, правдивой была оговорка возницы —
Мне же казалось, что старый Эгей холостой!
774
Вновь на пути у меня появилась преграда,
Снова интрига царя и прикрытый обман!» —
Злобу скрывая, в покои вошла Гелиада,
Где в тишине возлежал за столом ветеран.
Вскоре в дверях появился юнец крепкотелый,
С радостью принял пришельца седой властелин:
«Смело входи, ты украсишь покой запустелый,
Вместе испробуем, юноша, множество вин!
775
Выпьем вина, а потом поведём разговоры, —
Громко и весело плыл по дворцу баритон. —
Скоро увидишь ты танцы от жриц Терпсихоры,
А для начала испьёшь с властелином ритон!
Вижу, юнец, прошагал ты достаточно стадий,
И рассказать старику можешь много баллад!
Не вопрошай ни о чём, скинь лишь пыльный гиматий,