In a little while I heard a low husky sob, and saw that the tears were overflowing down his face. | Немного спустя я услышал короткое, сдавленное рыдание и увидел, что по лицу Тома текут слезы. |
"The God damned coward!" he whimpered. | - Проклятый трус! - всхлипнул он. |
"He didn't even stop his car." | - Даже не остановился! |
The Buchanans' house floated suddenly toward us through the dark rustling trees. | Дом Бьюкененов неожиданно выплыл нам навстречу из купы темных, шелестящих листвою деревьев. |
Tom stopped beside the porch and looked up at the second floor, where two windows bloomed with light among the vines. | Том затормозил почти напротив крыльца и сразу посмотрел вверх; на увитой виноградом стене светились два окна. |
"Daisy's home," he said. | - Дэзи дома, - сказал он. |
As we got out of the car he glanced at me and frowned slightly. | Когда мы выбрались из машины, он взглянул на меня и слегка нахмурился. |
"I ought to have dropped you in West Egg, Nick. | - Надо было мне завезти тебя в Уэст-Эгг, Ник. |
There's nothing we can do to-night." | Сегодня все равно делать больше нечего. |
A change had come over him, and he spoke gravely, and with decision. | Какая-то перемена совершилась в нем; он говорил уверенно и с апломбом. |
As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases. | Пока мы шли через освещенную луной площадку перед домом, он коротко и энергично распоряжался: |
"I'll telephone for a taxi to take you home, and while you're waiting you and Jordan better go in the kitchen and have them get you some supper-if you want any." | - Сейчас я по телефону вызову тебе такси, а пока вы с Джордан ступайте на кухню, и пусть вам дадут поужинать - если вы голодны. |
He opened the door. | - Он распахнул перед нами дверь. |
"Come in." | - Входите. |
"No, thanks. | - Спасибо, не хочется. |
But I'd be glad if you'd order me the taxi. I'll wait outside." | Такси ты мне, пожалуйста, вызови, но я подожду здесь, на воздухе. |
Jordan put her hand on my arm. | Джордан дотронулась до моего локтя. |
"Won't you come in, Nick?" | - Зайдите, Ник, посидим немного. |
"No, thanks." | - Спасибо, не хочется. |
I was feeling a little sick and I wanted to be alone. | Меня поташнивало, и хотелось остаться одному. |
But Jordan lingered for a moment more. | Но Джордан медлила уходить. |
"It's only half-past nine," she said. | - Еще только половина десятого, - сказала она. |
I'd be damned if I'd go in; I'd had enough of all of them for one day, and suddenly that included Jordan too. | Нет уж, баста - я чувствовал, что сыт по горло их обществом: "Их", к моему собственному удивлению, в данном случае включало и Джордан. |
She must have seen something of this in my expression, for she turned abruptly away and ran up the porch steps into the house. | Вероятно, это было написано у меня на лице, потому что она вдруг круто повернулась и убежала в дом. |