Читаем Великий парадокс, или Два почерка в Коране полностью

В ответ на слова Абу аль-Хайсама Мохаммед улыбнулся и сказал: «Клянусь клятвой крови, я и вы — кровные братья: я буду воевать с теми, с кем вы воюете, и буду мириться с теми, с кем вы миритесь!»

Этот момент был очень важен для ислама. С того самого времени пророку пришлось все возникающие вопросы решать не в пользу справедливости, а в пользу тех, кто его облагодетельствовал. Этот субъективизм перешел в практические дела, оказал влияние на только что родившуюся религию.

В тот день и был потерян примирительный потенциал ислама. Вскоре христиане перестали ездить к Мохаммеду, а евреи — объединяться с арабами против негодяев, способных резать детей.

Дальнейшие события в мусульманском мире были предопределены этим поворотом. Аллах не имел в виду насильственное обращение всех к одной религии. Имелась в виду всеобщая покорность Богу, а достижение этой цели не должно было стать кровавым.

Так что, это не я изменил истинной мусульманской религии. Покорность Богу несовместима с войной, террором, убийствами мирных людей, с декларируемым превосходством ислама над другими верованиями в Бога.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Клянусь ночным временем, когда всё окутывает темень, и дневным, когда сияет солнце, и Создателем всего, что в мире есть — у всех людей разные стремления.

Тот, кто щедр на пути Аллаха, кто Его страшится и считает истиной Коран — да будет легка его дорога.

А тот, кто скуп и занят накоплением, тот, кто не верит в истину — тяжёлым будет его путь, не поможет ему богатство.

Господь показывает вам верный путь, Нам принадлежит вся ваша жизнь — и на земле, и в вечном мире. Бог напоминает об огне, который грозит тому, кто отвернулся. И далёк от огня богобоязненный, не жалеющий добра для очищения души. Делает он это с единственной мыслью — быть ближе к Богу. Он будет вознаграждён.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Клянусь самим утром и самой ночью — посланник, не покинул тебя Господь, не возненавидел. Будущая жизнь твоя будет лучше, чем земная. Воздаст тебе Господь, и ты будешь доволен этим. Разве Он тебя, сироту, не приютил, разве не направил тебя, заблудшего, на верный путь, разве тебя, бедняка, не одарил?

Ты тоже будь внимателен к сиротам, не отгоняй просящего. И говори другим о милости Аллаха.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Разве Мы не раскрыли твою грудь для принятия веры, разве Мы не сняли с тебя ношу, что тяготит, разве Мы не возвысили твоё имя в устах людей? Знай, что после тягот приходит лёгкость. Поэтому, прочтя молитву, иди по пути Аллаха.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Клянусь смоковницей и оливой, клянусь горой Синай, клянусь Меккой — Мы сотворили человека сильным и красивым, но потом низвергнем тех, кто не верит в Бога, а тем, кто творит добро — воздадим за это.

Что же неверным позволяет не верить в суд, который ожидает каждого? Всевышний им судья.

Террористы и убийцы — мусульмане, или нет?

Таджикский писатель Фазлиддин Мухаммадиев написал книгу "Путешествие на тот свет, или повесть о великом хадже». В ней он описал паломничество в Мекку группы мусульман, в которую входил и он сам. Он выразил свое видение Мекки, ее нравов, и видение это было в большей мере ироничным. И в отношении грехов пророка. После издания книги поздним вечером в центре Душанбе на Фазлиддина напала группа мужчин с ножами. Нанесли много ран, была большая потеря крови, Фазлиддин еле выкарабкался с того света, но вскоре, после суда над фанатиками, умер. В 1986 году в «Литературной газете» была опубликована статья «Стая». В то время газета не могла говорить о религиозных корнях происшедшего, она назвала преступников группой обкурившихся молодчиков. Судя по всему, они действительно находились под действием наркотиков. Об этом — о наркотиках — еще будет сказано ниже.

Салман Рушди, который сейчас живет в Англии, грешен тем, что в своих двух произведениях — «Стыд» и «Сатанинские стихи» — образно изобразил ангела Гавриила и пророка Мохаммеда, причем второй слышит от ангела, передающего ему Божьи слова, то, что хочет услышать, а не то, что звучит на самом деле. За это Салман был приговорен к смерти, за его голову обещали 2,8 млн. долларов.

Автор этих строк, едва выразил свой, отличный от ортодоксального, взгляд на Мохаммеда и Коран, как получил множество угроз, а поздним вечером 11 апреля 2005 года к нему домой ворвался человек в маске и молча нанес ножевую рану, она была неглубокой, быстро зажила, наверное, была предупреждающей, или ему не удалось совершить задуманное кем-то.

Свой религиозный фанатизм эти мусульмане оправдывают, как ни странно, Кораном: а именно, следующими строчками:

«Тот, кто сражается против Аллаха и Его посланника, тот кто плодит нечестие — воздаянием им в ближней жизни будет убиение, отсечение рук и ног крест накрест, высылка с позором из страны». (Сура 5)

Обратимся к толкованию этих строк каирского Института Аль-Азхар:

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика