Читаем Великолепная Софи полностью

– Из‑за этого совершенно необязательно портить мой шейный платок, Лиззи! – заявил ее сдержанный и неласковый родственник, высвобождаясь из цепких объятий миледи. – Какая опасность могла мне грозить? А ты выглядишь не очень-то хорошо! Откровенно говоря, у тебя изможденный вид. Что стряслось? Если у тебя проблемы с желудком, то однажды я знавал одного малого, которому было раз в десять хуже, чем тебе, но он излечился магнетизмом и теплым элем. Факт!

Леди Омберсли поспешно уверила его, что если она и выглядит усталой, то только от чрезмерного беспокойства, и сразу же принялась рассказывать ему о болезни Амабель, не пожалев добрых слов в адрес Софи, которая в это нелегкое время оказала ей бесценную помощь.

– О, Софи – прекрасная сиделка! – сказал он. – Как ты с нею поладила? Кстати, где она?

Этот вопрос поверг леди Омберсли в такое же замешательство, как и Дассета. Она пролепетала что-то вроде того, что Софи будет очень сожалеть! Знай она о том, что ее папочка направляется в Лондон, она бы наверняка никуда не уехала.

– Да, Дассет сообщил мне, что она покинула город, – отозвался сэр Гораций, поудобнее устраиваясь в мягком кресле и изящно закидывая одну стройную ногу на другую. – Никак не ожидал застать вас здесь в это время года, но, разумеется, если кто-либо из детей болен, то этим все объясняется. Так куда, ты говоришь, уехала Софи?

– Думаю… Я была занята с Амабель, когда ко мне приходила Сесилия, но, как мне помнится, дорогая Софи уехала в Лейси-Мэнор!

На его лице отразилось удивление.

– Какого черта ей там понадобилось? В этом доме невозможно жить! Только не говори мне, что Софи приводит его в порядок, потому что я уверен… Ладно, не будем об этом!

– Нет-нет, не думаю, что она там с этой целью! По крайней мере… Ох, Гораций, не знаю, что ты мне скажешь, но я почти уверена, что Софи сбежала из дому из‑за того, что у нее что-то случилось!

– На твоем месте я бы так не думал, – холодно ответил сэр Гораций. – Это совсем не в духе моей маленькой Софи – разыгрывать челтнемскую трагедию. Так что все-таки произошло?

– Не могу сказать в точности: меня здесь не было! Но Сесилия, похоже, полагает, что… что Софи и Чарльз поссорились! Я знаю, у него ужасный характер, но уверена, что он не имел в виду… А Софи раньше никогда не обращала внимания на то, что он… Потому что у них это уже не в первый раз!

– Не расстраивайся, Лиззи, – посоветовал ей сэр Гораций, без видимых усилий сохраняя невозмутимость. – Поссорилась с Чарльзом, говоришь? Что ж, так я и думал. Смею надеяться, это пойдет ему на пользу. Как поживает Омберсли?

– Нет, в самом деле, Гораций! – с негодованием воскликнула его сестра. – Можно подумать, ты не испытываешь ни капельки привязанности к дорогой Софи!

– Вот здесь ты промахнулась, старушка, потому что я чертовски привязан к ней, – возразил он. – Но это не значит, что я буду сходить с ума из‑за ее фокусов. Ей бы это вряд ли понравилось. Готов биться об заклад: она что-то задумала!

Поскольку в этот момент в комнату вошел Дассет с напитками и легкими закусками, чтобы путешественник мог подкрепиться, разговор на время прервался. Когда же дворецкий удалился, леди Омберсли заговорила снова:

– Как бы там ни было, уверяю, что сегодня вечером ты увидишь Софи, потому что Сесилия и мисс Рекстон как раз отправились за ней!

– Кто такая мисс Рекстон? – полюбопытствовал сэр Гораций, наливая себе стакан мадеры.

– Если бы ты хоть иногда слушал, что тебе говорят, Гораций, то знал бы, что мисс Рекстон – та самая леди, на которой намерен жениться Чарльз!

– Что ж ты сразу не сказала? – ответил сэр Гораций, потягивая вино. – У меня плохая память на имена! Но теперь я вспомнил: ты говорила, что эта девчонка – ужасная зануда.

– Я не говорила ничего подобного! – всполошилась леди Омберсли. – Да, разумеется, она мне не нравится… Но именно ты заявил, что она представляется тебе очень скучной особой!

– Если я так сказал, то можешь быть уверена, что я прав. А вино, кстати, вполне сносное. Раз уж мы заговорили об этом, припоминаю, ты обмолвилась насчет того, что и твоя Сесилия вот-вот выйдет замуж; за Чарлбери, не так ли?

Леди Омберсли вздохнула.

– Увы, все сорвалось! Он разонравился Сесилии. Но зато Чарльз перестал возражать против Огастеса Фэнхоупа, да и Омберсли, хотя и говорит, что никогда не даст согласия на этот брак, думаю, в конце концов смирится. Кстати, Гораций, ты должен знать, что в последнее время лорд Чарлбери оказывает повышенное внимание Софи.

– Неужели?

Их прервал звук нетерпеливых шагов на лестнице, и мгновением позже в комнату стремительно вошел мистер Ривенхолл, держа в руке письмо. Он даже не дал себе труда снять пальто для верховой езды перед тем, как ворваться в комнату матери.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Grand Sophy - ru (версии)

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы