Читаем Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972 полностью

Колонны мраморные и кружевные,Собор прозрачный Святого Марка,На арке арка, на арке арка…И бродят люди полунемыеВ палаццо Дожей по галереям,И поклоняются гранитной пене и поклоняются застывшим змеям,И преклоняют свои колени пред этой грезою в архитектуре,Они приходят сюда из Индии, они приходят сюда с Миссури,Чтоб посмотреть на изваяния, такие нежные, как вдох Эола,Чтоб посмотреть, как пенит воды легкоскользящая гондола.А ночью мраморной, когда застынет под Лаской Лунною палац Палацо Я прохожу весь зачарованный, весь заколдованный по плитам Пьяццо Сажусь в гондолу и уплываю, и уплываю и уплываюКуда-то к замкам, куда-то к храмам, <куда-то> к башням, куда? не знаю,Плыву направо – дворец заснувший, плыву налево – колонн громада,И надо всеми – луны улыбки, и тем улыбкам все серенадывсе серенады, все серенады…

Баллада

 Не дослушав плачущей виолы и забыв, что продолжалась месса, из собора выйдя, догаресса опустилась на скамью гондолы. Праздник был томительно-хвалебен, ей хотелось зарева заката, свежего, как зрелая граната, яркого, как петушиный гребень. И в порыве дикого каприза, потеряв трех юношей из свиты, отдавала шею и ланиты поцелуям женственного бриза… Вдалеке раскинулись лагуны, а до слез влюбленные поэты сочиняли скучные сонеты, ударяя яростно о струны. А потом, вернувшись слишком рано во дворец извивами канала, принести велела два бокала тонко отшлифованных в Мурано. И под звук далекой серенады, запретив улыбки и вопросы, распустила вьющиеся косы, темные, как ночь Шахерезады. И вином наполнила до края два бокала, легкие, как пена… Было тихо… Лишь у гобелена раздавался шепот попугая. И с неясной сказкою во взоре Говорила, чувствуя румянец: «Не придешь, о гордый иностранец, Любоваться мною, как в соборе?»

Из венецианского альбома

Перейти на страницу:

Похожие книги