Читаем Вера в горниле сомнений. Православие и русская литература полностью

выпавших ему, и самой обильной по числу поэтических созданий. Вторая из них случилась в 1833 году, и

более всего заметна лирическим шедевром "Осень" с его классически ясными октавами.

Это стихотворение знаменито не только своими хрестоматийными лирическими пейзажами, не

только объяснением поэта в любви к осеннему времени, но и описанием поэтического вдохновенья, тем

более ценным, что оно есть свидетельство человека, с вдохновением знакомого в изобилии собственного

опыта.

Развернутое сравнение, завершающее "Осень", важно и своей поэтической выразительностью, и

неожидаемым никак оборванным завершением.

Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге,

Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут

Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны;

Громада двинулась и рассекает волны.

XII

Плывёт. Куда ж нам плыть?..

Энергия стиха, кажущаяся неиссякаемой, обещающая плавное течение мощных поэтических строф

до бесконечности, вдруг обрывается в самом начале двенадцатой строфы, на которую как бы недостало

силы даже для завершения начальной строки. Короткое предложение из одного слова. Вопрос. И

красноречивое многоточие. Всё то же вновь? То же, что и прежде:

"Цели нет передо мною..."

"Куда ж нам плыть?.. "

Творческая ли энергия иссякла? Вдохновение более не является? Нет. Трагедия в том, что корабль

готов к плаванию, плывёт. И теснятся в душе многие замыслы, которых может хватить на годы и годы —

но нет, нет того ожидаемого душою полного сокровенного знания, столь потребного духовно жаждущему

пророку.

Осенью же 1833 года Пушкин завершает поэму "Анджело", в которой перелагает драму Шекспира

"Мера за меру". Поэт сокрушался: "Наши критики не обратили внимания на эту пьесу и думают, что это

одно из слабых моих сочинений, тогда как ничего лучшего я не написал". Должно обратить внимание на

это мнение самого автора, тем более что и по сей день поэма мало привлекает внимания у исследователей.

Не привлекает, вероятно, потому, что сосредоточивает внимание на сугубо христианском чувстве

прощения врагов. На милосердии.

Внешней справедливости в поэме противопоставлено призывание именно к милосердию.

Справедливость определяется Законом; милость, милосердие — благодатью. И милосердие — истинный

дар Божий.

Тему милосердия Пушкин творчески осмысляет и в иных своих работах, прежде всего — в

"Капитанской дочке", как раз в этот же период создаваемой.

Мило-сердие...

Теперь сердце (как совершитель духовного делания) прочно занимает достойное его положение в

творчестве Пушкина. Сердце способно возлетать к небесному. Оно же требует укрепления его и в дольнем

мире. Соединение Горнего и дольнего теперь становится закономерным и оправданнным. К этому

стремится поэт, об этом — создаёт шедевр своей духовной лирики "Отцы пустынники..." (1835).

Стихотворение это отражает духовный опыт переживания великопостной молитвы преподобного

Ефрема Сирина. И мимо этого нельзя пройти без особого осмысления и переживания в себе — каждому.

Великий пост, предназначенный Церковью для сугубого очищения души от греха, оказывается особенно

необходимым сердцу поэта, столь мучительно своею греховностью терзавшегося.

Молитва "Господи и Владыко живота моего...", по признанию самого поэта, обрела особое значение

для его духовной жизни.

Стихотворение "Отцы пустынники..." близко к святоотеческому пониманию особенностей

внутренней духовной жизни, в частности молитвенной.

Стихотворение состоит из двух частей: вначале поэт раскрывает значение для себя великопостной

молитвы, затем дает ее поэтическое переложение. Закономерен вопрос (какой мы задавали, касаясь

практики переложения священных текстов другими поэтами): не кощунственно ли вообще какое-либо

вмешательство в канонический текст, освящённый авторитетом и духовной практикой Церкви? Нет.

Разумеется, если бы Пушкин (или иной кто), перелагая текст, предложил бы нам его в качестве

обязательного для практического использования, то такую претензию следовало без обсуждения

отвергнуть. Но переложение, подобное пушкинскому, есть своего рода скрытый комментарий к тексту, а не

подмена текста. Это рассказ человека о том, что для него значит данный текст, как он его понимает и

воспринимает. Это его подлинная исповедь.

Конечно, некоторые различия между текстом каноническим и переложением объясняются

особенностями и законами версификации, но прежде всего те или иные отличия указывают именно на

индивидуальный опыт восприятия текста молитвы.

Так, Пушкин соединяет в одно два различных греха, отмеченных молитвой: праздность и уныние.

Таково его постоянное умонастроение: восприятие двух состояний души в неразрывности. Праздность он

нередко упоминает именно в соединении с унынием. Это не противоречит и святоотеческому пониманию

греха.

При упоминании любонаналия Пушкин как бы не удержался дополнить немногословность молитвы,

называя эту греховную страсть сокрытою змеёю. И впрямь, знакомясь с живым обликом поэта (по

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза