Читаем Вербариум полностью

«…В 12.56 – раскрытие штор на окне спальни, поскольку солнце достигло зенита и свет его для этой комнаты стал допустимым…»

Любопытно… Ну-ка, с кем можно сейчас поговорить?

Он просмотрел список любимых чатов и, выбрав один наугад, вошёл в него. Десятка два ников светились жёлтым цветом.

Замечательно. Есть из кого выбрать.

«Монк: Превед, удав!

Грин-кобра: Превед, обезьяна!

Монк: Сделай доброе дело. Плиззззз…

Грин-кобра: Запросто. У тебя всё норм?

Монк: Всё – как в Польше.:)))))

Грин-кобра::))))))

Монк: А у тебя?

Грин-кобра: Ещё чётче.:)))))

Монк: Круто.:)))))

Грин-кобра: Чё надо-то?

Монк: Выйди на любой сайт о погоде и скажи мне точное время нахождения солнца в зените. Вчера. Э?

Грин-кобра: Без проблем. Сейчас.

Монк: Жду.

Грин-кобра: Посмотрел. Зенит в 1.29. Вчера.

Монк: Это точно?

Грин-кобра: За кого ты меня принимаешь? Точнее не бывает.

Монк: Ок. Спасибо большое.

Грин-кобра: ББ, обезьяна».

Глотнув чая, наблюдатель поудобнее устроился в кресле и глубоко задумался. Минут через пять он встрепенулся и придвинул клавиатуру поближе. Связавшись с другим приятелем, он задал и ему вопрос о нахождении солнца в зените. Цифры в ответе были те же самые.

Получается, подумал наблюдатель, иск-интеллект его дома совершил ошибку. Плохо, очень плохо. Жена может быть в опасности.

«Монк: А56с78 – ты всё ещё знаешь меня?

А56с78: Час назад ты ввёл правильные пароль и логин. Ты живёшь в моём доме.

Монк: Верно. У меня есть к тебе задание.

А56с78: Слушаю.

Монк: Запусти полное, подробное самотестирование. Немедленно устранять все ошибки и восстанавливать любые замеченные повреждения.

А56с78: Самотестирование началось. Весь процесс займёт предположительно пятнадцать минут.

Монк: По его окончании выдашь мне подробный отчёт».

Ну вот, подумал он, сбой произошёл мелкий, и его сейчас исправят.

Однако, вместо того чтобы расслабиться и допить чай, он, всё время пока шла проверка, просидел, не сводя глаз с монитора, слегка барабаня пальцами по крышке стола, напряжённый как струна.

Отчёт о проведённом самотестировании возник на экране. Прочитав его, наблюдатель встал и, сделав по залу несколько шагов, остановился перед широким, занимавшим чуть ли не половину зала, окном, за которым виднелись огромные, оплетённые толстыми канатами синтетической плоти, баки переменной циркуляции. Глядя на них, но на самом деле их не видя, он погрузился в размышления. Привычка раздумывать долго тоже появилась потому, что у него было много времени. Некуда торопиться. Да и причина сейчас была серьёзная. Получалось, иск-интеллект его дома оказался в полном порядке. А как же ошибка? Она откуда появилась?

Вернувшись к монитору, наблюдатель ещё раз просмотрел отчёт.

Нет, всё прочитано верно. И ничего не остаётся, как вызывать ремонтников? Это обойдётся очень дорого. А может, есть ещё какие-то объяснения случившемуся?

Он почесал в затылке.

Атака неведомого хакера? Бред. Зачем бы ему это могло понадобиться? Материальной выгоды никакой. Славой тоже не пахнет.

Связавшись по чату с модулем безопасности дома, наблюдатель затребовал у него архив подключений. Выяснилось, что никто посторонний с иск-интеллектом в контакт не входил. Как и следовало ожидать. Что дальше?

Он хмыкнул.

Существовал ещё один возможный вариант, и его нельзя было не учесть. Изменения могла внести жена. Только зачем ей это понадобилось? Спросить у неё напрямую? А если она оскорбится его подозрениями?

Обнаружив, что кружка опустела, наблюдатель прошёл в дальний конец зала, где находился кухонный модуль. Тщательно вымыв чайник, он вынул из настенного шкафчика пакет с чаем. Аккуратно отмерил четыре большие ложки заварки, вернул пакет на место и включил бойлер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги