— Вот и дело! Но я всё-таки, на твоём месте держался бы от пещер подальше, — одобрительно крякнул Корин, — и ещё, такое дело, Вик…. Отойдём?
Они отошли в сторону и ларьет произнёс тихо:
— Я тут насчёт денег за этого Нье Ригана хотел сказать… Ребята спрашивают… И я вот, что подумал. Эта бешеная поди не захочет, чтобы Рябой король узнал о том, что она тут делала с этим Нье Риганом. Про побег и обряд… Так может ты ей намекнёшь, что мы будем держать язык за зубами… но не за просто так. Как станет королевой, так может и отплатит нам звонкой монетой за молчание?
— Мне она обещала отплатить пытками на площади, — фыркнул Викфорд, — ты и в самом деле думаешь…
— Ну я тут подумал, может они уже с этим Риганом того… может и смысла тогда нет везти её в Кальвиль? Надо бы убедиться…
— Корин, ты в своём уме?! — рыкнул Викфорд, глядя на ларьета. — Ты что мне предлагаешь?!
— Да нет, я же не предлагаю тебе это вот прям проверять, — отмахнулся Корин, — но ты же у нас сведущ по части женщин… А я про то, что ты поговори с ней, надо бы убедиться… ну и насчёт денег тоже. А то ежели так дальше пойдёт, мы и до границы не доедем, нас с каждой стычкой всё меньше и меньше. И её не довезём, коли она будет бегать от нас. Не связанной же её везти.
Викфорд посмотрел на поляну, где у одного из менгиров сидела Эрика, и подумал, что вряд ли она захочет с ним говорить. А ему с ней говорить и вовсе не стоит. Пусть лучше всё между ними и останется вот так.
Пока они ехали к холму, Викфорд думал о том, что они вовсе не планировали уезжать так далеко на север. Но теперь от его отряда осталась только половина людей, и чтобы выбраться отсюда безопасной дорогой им придётся сделать крюк, а это плохо, потому что они не готовы к длинному пути по балеритским лесам. Есть более короткий путь, но Кун снова болтал о том, что там повсюду нехорошие места и Сумрачный лес.
Но, пожалуй, об этом стоит подумать утром. Им бы сначала пережить эту ночь. Он не боялся Дикого Гона, а вот балериты и головорезы Морканта — это совсем другое дело. А ещё эта пигалица…
Она не разговаривала с ним и не смотрела в его сторону, и поначалу он был даже рад этому, надеясь, что вот так всё и останется большую часть пути. Но постепенно её молчание и неприкрытое презрение начали его раздражать. Он чувствовал, как в нём медленно утихает ярость, и как снова просыпается то, от чего он всеми силами пытался бежать. И захотелось спросить её о чём-нибудь, захотелось увидеть её глаза…
Он посмотрел на Эрику, которая шла по тропе перед ним, поднимаясь к пещерам, вслед за Куном и Уилмором, и подумал, что это не очень хорошая идея, оставлять её на ночь одну с этим блаженным. Так что ему, пожалуй, стоит лечь снаружи у входа. Для охраны. И вообще… Хотя это тоже плохая идея. Но если вдруг… Кун прав? И есть что-то в этих пещерах? Не Дикий Гон, но мало ли? Нет, ему будет спокойнее, если он останется внутри. Хотя… кажется, это совсем плохая идея…
Глава 18. Дикий Гон (часть 2)
Снаружи, в сгущавшихся сумерках, вход в пещеру показался Эрике просто тёмным провалом высотой в рост человека. Кун зажёг огонь и осторожно шагнул внутрь, освещая дорогу, следом Викфорд, держа в одной руке факел, а в другой меч. Эрика вошла за мужчинами, а за ней верный Уилмор, бормоча что-то себе под нос.
Факелы едва разогнали непроглядную тьму у входа, выхватив из неё большой очаг, сложенный на полу так, чтобы дым уходил в узкую расщелину наверху. Среди разбросанных повсюду камней виднелись лежанки, сделанные из сухой травы и вязанку хвороста.
— Раньше, до войны, сюда приходили Заклинатели, чтобы узнать волю Богов. Определённые ночи, проведённые в этом месте, приоткрывают их тайны, — произнёс Кун с каким-то тихим почтением. — Очаг можно разжечь, здесь даже есть хворост.
Эрика посмотрела туда, куда указывал балерит и увидела ещё несколько аккуратно сложенных вязанок и два железных котелка. Кун бросил вещи возле очага и пошёл дальше, коротко махнув рукой:
— Идёмте.
Он повернул за выступ скалы и поднял факел вверх. Эрика увидела провал в скале, похожий на огромную арку, смотревшую прямо на озеро, а под ней пропасть. Вдалеке водная гладь простиралась до горизонта. Подёрнутая розоватым свинцом уходящего заката, она уже почти сливалась с вечерним небом, на котором вовсю зажигались звёзды.
— Это Врата Ир-нар-Рунна, — произнёс торжественно Кун, поднимая факел ещё выше, развернулся и указал им в обратную сторону, туда, где в кромешной тьме пещеры не было видно ни пола, ни потолка. — Оттуда и приходит Дикий Гон, и уходит в эти Врата на небо. И он пройдёт мимо вас, найрэ, но вы останетесь в стороне. Надеюсь, вы знаете, что делать.