Читаем Верхний мир полностью

– Слушай, есть еще одна вещь… я тебе ее никогда не говорила. И не хочу, чтобы ты узнала там сама, – из-за грохота града приходилось кричать. – Про моего отца. Я просто не знала, как это проглотить, когда доктор Эссо мне сказал…

– Систер, если ты хочешь сделать это в другой раз, – она посмотрела вверх, на облака, – когда будет не так темно и без града… я стрясу с Поппи денег и приеду в первый же уик-энд? Как смогу.

Я оглянулась. Еще один пацан из банды Резни плыл к нам на ховерборде. Ударила молния, за ней гром; хлестнул жгуче-холодный ветер. Я втянула подбородок в воротник.

– Но если мы хотим увидеться с ним сегодня, – закончила Оливия, – надо идти сейчас.

Она поморщилась – еще одна градина оцарапала ей ухо. Листья на деревьях дрожали крупной дрожью.

Мы обе посмотрели на красную дверь четырьмя этажами выше. Мне даже щуриться на номер не пришлось – и так знала, что это она. Чувствовала. И знала, что мой план либо до безумия гениален, либо… просто безумен.

– Ты права, – сказала я и шагнула к лестнице. – Давай уже на хрен сделаем это.

<p>Глава 28</p><p>Эссо. Сейчас</p>

Молния озарила небо, за ней последовал звуковой удар – гром. Пара небольших градин, молотивших об нас каждые несколько секунд, превратилась в бурю зазубренных снарядов. Слабо освещенный замусоренный проулок для машин не годился, но я все равно невольно прикидывал, пролезет ли сюда скорая, если понадобится.

В конце его, в каких-нибудь метрах за спиной Ди и его брата, была Пекхэм-хилл-стрит. От «Кэти’с» задувало студеным ветром, который нес запах жареной картошки. Другой конец, куда загнали нас с Надьей, выходил на заброшку – все ворота и двери наглухо закрыты.

Надо мной возвышался Ди, сзади надвигался Резня, а я твердил себе сохранять спокойствие. На Ди была все та же белая школьная рубашка с брызгами крови на воротнике. На щеке – пластырь, зато заплывший глаз и разбитая губа красовались на полном виду. Помятая физиономия прибавляла ему суровости. Как, блин, его такого успокоить… или нейтрализовать, если до этого дойдет? Он молчал, не говорил ни слова, но грудь у него так и ходила ходуном вверх-вниз, будто сама орала: «Я тя щас, блин, на хрен прибью!»

Резня облизнул губы. Его подельник наконец тоже добежал до нас и встал там, в конце, согнувшись, держась за коленки и пытаясь перевести дух.

Я сжал зубы; остальной организм и так уже был на пределе напряга. Придуманный в пабе план был нашей единственной надеждой на спасение, и я все еще в него верил. Но дыр в нем было овердофига: дунь – и развалится.

– Не трогай его, Ди, – Надья вдруг оттолкнула меня с дороги, причем с недюжинной силой. – Пожалуйста, это не…

Она зажмурилась, потрясла головой. Никогда в жизни я не видел, чтобы она лишилась дара речи – и надо же, чтоб именно сейчас, посреди простой, но убедительной речи на тему, почему Ди не надо меня убивать!

– Ты щас последняя, кого я хочу слушать, – отрезал Ди. – Это только между мной и этим вот бро. Так что вали отсюда в жопу.

Говоря с ней, он не сводил глаз с меня, чтобы смысл точно дошел.

– Ты не будешь с ней так говорить, Ди, – я вытянулся повыше, чтобы сравняться высотой с ним (и с пафосом собственных слов). – Это только между мной и тобой.

Резня, которому явно обрыдло ждать, скомандовал:

– Убери ее с дороги, Векс.

Через секунду Векс оказался передо мной, оторвал Надью от земли и кинул спиной об асфальт вбок на пару метров. Она забарахталась, пытаясь встать и вываливая на него попутно грузовик отборной ругани. Что он шепнул ей в ответ, я не слышал, но, судя по тому, что она замолчала и осталась сидеть на земле, это было жестко.

– Слушай, – я повернулся к Ди, наконец, готовый излагать, – то, что я сейчас скажу, может показаться совершенно долбанутым…

– Ты че, мужику рот открыть разрешил? – ввинтился Резня.

Рожа у него была вся смятая, как бумажный пакет.

Ди полез в карман. Резня и Векс уже держали руки в своих. Все развивалось слишком быстро для моего плана.

Думай, думай, думай… Выбора нет, надо переходить прямо к сути – к тому, что в первую очередь и создало всю эту неразбериху.

– Я могу путешествовать во времени! – заорал я.

Ди недорасстегнул карман. Остальные все тоже замерли. Заява была настолько дикая, что даже при всем дефиците терпения и жалости, им пришлось взять паузу на сообразить.

– Вот этот самый момент, когда мы здесь все стоим, – я его уже жил. Сегодня! Дважды!

Четыре обалделых лица прожигали меня глазами. Ну, зато, по крайней мере, слушали.

– Я нашел способ путешествовать через время, умственно. Я могу видеть будущее.

На самом деле я увидел и понял хорошо если малую толику того, что умел Верхний мир, так что следующая фраза была основана целиком и полностью на вере.

– И я уверен, что и в прошлое переместиться тоже могу.

Ди покачал головой и расстегнул карман на три четверти. Показалась плоская рукоятка ствола.

– Нет, нет, нет, пожалуйста! – затараторил я. – Слушай, мужик, я серьезно!

Я присогнул колени, протянул к нему руки – смотри, мол, я маленький, безобидный, не стоит заморачиваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кровь на эполетах
Кровь на эполетах

Перед ним стояла цель – выжить. Не попасть под каток Молоха войны, накатившегося на Россию летом 1812 года. Непростая задача для нашего современника, простого фельдшера скорой помощи из Могилева, неизвестным образом перемещенным на два столетия назад. Но Платон Руцкий справился. Более того, удачно вписался в сложное сословное общество тогдашней России. Дворянин, офицер, командир батальона егерей. Даже сумел притормозить ход самой сильной на континенте военной машины, возглавляемой гениальным полководцем. Но война еще идет, маршируют войска, палят пушки и стреляют ружья. Льется кровь. И кто знает, когда наступит последний бой? И чем он обернется для попаданца?

Анатолий Дроздов , Анатолий Федорович Дроздов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Фантастика
Достаточно времени для любви, или Жизнь Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или Жизнь Лазаруса Лонга

Роман Роберта Хайнлайна необычен как по сюжету, так и по своему построению. Это роман-симфония. Не пугайтесь, уважаемые любители фантастики, в нем есть все, что должно вам понравиться, и фантастика в том числе. Просто он сделан по музыкальным канонам — прелюдия, контрапункт, интермедии, есть даже вариации на тему.Лазарус Лонг, известный читателям со времен раннего произведения Хайнлайна «Дети Мафусаила», долгожитель, мало того — старейший представитель человеческой расы (на момент романного действия — 4325-й земной год — ему уже перевалило за две тысячи (!!!) лет), прошедший путь (год рождения 1912) от кадета ВМФ США до… Межпланетный торговец, один из богатейших людей в галактике, успешный колонизатор, щедрый, любвеобильный муж — и, несмотря на это, человек, готовый рискнуть всеми своими связями, всем состоянием, чтобы участвовать в эксперименте со временем и вернуться во времена детства…Перевод романа публикуется в новой редакции.

Роберт Хайнлайн , Роберт Энсон Хайнлайн

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика