Читаем Верхом на тигре. Дипломатический роман в диалогах и документах полностью

Помимо материалов Смешанной комиссии, сохранились другие документы, в которых нашли отражение проблемы эвакуации населения с польской территории, занятой немцами. Дополнительная информация содержалась, в частности, в донесениях генконсула в Данциге Михаила Коптелова.

Он указывал, что после событий сентября 1939 года и захвата немцами Данцига и близлежащих городов (так называемое польское троеградье – Данциг (Гданьск), Гдыня и Сопот) гитлеровцы изгоняли из этого района всех представителей «этнически чуждого» населения, чтобы сделать его стопроцентно немецким. Исключение делалось только для членов организаций, активно сотрудничавших с новыми властями и которые могли пригодиться Германии для «похода на восток». Частично это были русские эмигрантские организации, но главным образом – украинские. Их не трогали, и они могли безбедно существовать.

Однажды, рассказывал вице-консул в Данциге Т. Н. Хоробрых, «встретились в поезде с членами украинской организации, которые, услышав русскую речь, подошли к нам и начали агитировать, что в Россию ехать не надо, нужно вступить в их организацию. Те, кто вступит в их организацию, говорили они, получают те же права, что и немцы. Достать можно все, что захочешь, даже лавочку открыть и торговать»{326}.

Вместе с тем резко увеличился поток желающих получить советское гражданство и переехать в СССР. В основном это были уроженцы Западной Украины и Западной Белоруссии, которые приехали в Польшу на заработки и теперь не могли вернуться на родину. «Очутившись в безвыходном положении, они пачками стали обращаться в генконсульство с просьбой взять их и их имущество под защиту и отправить в Западную Украину и Западную Белоруссию»{327}. Положение этих людей без преувеличения было аховое. «Формы выселения были самыми дикими. Гестапо и полиция, производящие выселение, не считались ни с чем. Семьи выгонялись из квартир на улицу в дожди и в холод. Все это сопровождалось издевательством и надругательством над людьми только потому, что они не немецкого происхождения»{328}.

Первыми кандидатами на выселение становились те, кто подавал заявления на выезд в СССР. С такими вообще не церемонились. К 24 апреля 1940 года было выселено 130 семей. «На сборы дают 0 минут, поэтому вынуждены уезжать и оставлять все, кроме ручного багажа»{329}.

Никаких указаний из НКИД об организации переселения украинцев и белорусов, которые хотели выехать в СССР, Коптелов не получил. На свой страх и риск генконсул регистрировал всех обращавшихся к нему на основе заявлений и польских документов. У него просили справки в надежде, что это спасет от выселения, но справки выдавать Коптелов отказывался. Требовалось разрешение центра, а оно не поступало.

Генконсульство получало прошения от военнопленных и интернированных, содержавшихся в «лагерях принудительных работ». Они «также просили и умоляли вызволить их из плена и из лагерей и отправить на родину». В ответах им обещали рассмотреть такие просьбы, но только после того, как «разрешится вопрос о переселении»{330}.

5 ноября Коптелов сообщал, что в Гдыне (немцы переименовали ее в Готенхафен) стихийно образовался комитет по возвращению на родину украинцев, поляков и евреев. 4 ноября в консульство явилась делегация желающих переселиться во главе с польским художником Александром Высоцким. Они принесли список из 1217 человек. Уточнялось, что все они считали себя советскими гражданами и жаловались на притеснения со стороны немцев. Говорилось, что немцы сами предлагают им эвакуироваться{331}.

Не лучшим было отношение немцев к польскому населению. Об этом рассказал один из посетителей генконсульства – украинец Орест Сухаревский: «Польскую интеллигенцию просто истребляют. Он знал очень многих своих коллег, преподавателей гимназии, которые были арестованы и увезены в Германию. Часть из них расстреляна, а часть замучена на принудительных работах и в концентрационных лагерях»{332}.

Из беседы с другим посетителем генконсульства:

…Поляки поставлены сейчас на положении рабов. В Бронницах, откуда он сам, подразделяют поляков на две категории. Поляки русского происхождения и поляки немецкого происхождения[43]. Те поляки, которые считаются русского происхождения, хозяйство у них конфискуется, детей в школу не берут, молодежь всю вывезли в Германию. Стариков и детей вывозят неизвестно куда. Брать с собой ничего не разрешается, кроме 2-х марок на одного человека{333}.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Ее Величества России
Адмирал Ее Величества России

Что есть величие – закономерность или случайность? Вряд ли на этот вопрос можно ответить однозначно. Но разве большинство великих судеб делает не случайный поворот? Какая-нибудь ничего не значащая встреча, мимолетная удача, без которой великий путь так бы и остался просто биографией.И все же есть судьбы, которым путь к величию, кажется, предначертан с рождения. Павел Степанович Нахимов (1802—1855) – из их числа. Конечно, у него были учителя, был великий М. П. Лазарев, под началом которого Нахимов сначала отправился в кругосветное плавание, а затем геройски сражался в битве при Наварине.Но Нахимов шел к своей славе, невзирая на подарки судьбы и ее удары. Например, когда тот же Лазарев охладел к нему и настоял на назначении на пост начальника штаба (а фактически – командующего) Черноморского флота другого, пусть и не менее достойного кандидата – Корнилова. Тогда Нахимов не просто стоически воспринял эту ситуацию, но до последней своей минуты хранил искреннее уважение к памяти Лазарева и Корнилова.Крымская война 1853—1856 гг. была последней «благородной» войной в истории человечества, «войной джентльменов». Во-первых, потому, что враги хоть и оставались врагами, но уважали друг друга. А во-вторых – это была война «идеальных» командиров. Иерархия, звания, прошлые заслуги – все это ничего не значило для Нахимова, когда речь о шла о деле. А делом всей жизни адмирала была защита Отечества…От юности, учебы в Морском корпусе, первых плаваний – до гениальной победы при Синопе и героической обороны Севастополя: о большом пути великого флотоводца рассказывают уникальные документы самого П. С. Нахимова. Дополняют их мемуары соратников Павла Степановича, воспоминания современников знаменитого российского адмирала, фрагменты трудов классиков военной истории – Е. В. Тарле, А. М. Зайончковского, М. И. Богдановича, А. А. Керсновского.Нахимов был фаталистом. Он всегда знал, что придет его время. Что, даже если понадобится сражаться с превосходящим флотом противника,– он будет сражаться и победит. Знал, что именно он должен защищать Севастополь, руководить его обороной, даже не имея поначалу соответствующих на то полномочий. А когда погиб Корнилов и положение Севастополя становилось все более тяжелым, «окружающие Нахимова стали замечать в нем твердое, безмолвное решение, смысл которого был им понятен. С каждым месяцем им становилось все яснее, что этот человек не может и не хочет пережить Севастополь».Так и вышло… В этом – высшая форма величия полководца, которую невозможно изъяснить… Перед ней можно только преклоняться…Электронная публикация материалов жизни и деятельности П. С. Нахимова включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие полководцы» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями; текст сопровождают сотни иллюстраций из российских и зарубежных периодических изданий описываемого времени, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Прекрасная печать, оригинальное оформление, лучшая офсетная бумага – все это делает книги подарочной серии «Великие полководцы» лучшим подарком мужчине на все случаи жизни.

Павел Степанович Нахимов

Биографии и Мемуары / Военное дело / Военная история / История / Военное дело: прочее / Образование и наука
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология