— Ксандр! — умоляюще воскликнула Касси. Уж она-то знала, какие потрясающие вещи он делал еще до того, как начал обучаться у мастера Форонея. Порой им невозможно было придумать название и назначение, но они всегда восхищали красотой и точностью работы. А сейчас в его кармане должно было прятаться нечто поистине волшебное! Если он… к совершеннолетию…
— Ладно! — улыбнулся Ксандр и достал наконец из кармана камень овальной формы. Касси в полумраке не смогла точно определить его цвет, отметив лишь матовый блеск, а потому, прежде чем протянуть к нему руку, поинтересовалась названием. А то с Ксандра станется и благородным опалом подругу одарить, а Касси не хотела чувствовать себя обязанной. И так уже… — Бирюза, — неохотно отмахнулся он, — однако это не самое главное. Смотри!
Он взял Касси за руку и потянул к светильнику. Приблизил к огню камень и надавил на него с двух сторон. Тот открылся, будто шкатулка, и внутри показался какой-то сложный миниатюрный механизм.
— Это для иголок! — невероятно гордо заявил Ксандр. — Вот сюда, — он ткнул в крохотные выпуклости, — будешь их вставлять — по размеру или как удобно. Если нажмешь на нужный чехол, она поднимется так, чтобы удобно было достать. А то вечно с игольницей бегаешь: не приведи Ивон, упадешь, себя же и изувечишь. Погоди, — не дал он выразить ей благодарность, — это еще не все. Сбоку отсек для нитки. Кончик надо вкладывать вот в это ложе. Потом надавить вот сюда, — он указал на почти незаметную кнопку, — и она сама вденется в иголку. Сейчас не буду показывать, как именно это работает, все равно ничего не видно. А вот завтра…
— Это просто невероятно! — только и сумела прошептать Касси, ни секунды не усомнившись в том, что все обещанные Ксандром небывалые вещи покорились его мастерству и готовы служить своей новой хозяйке верой и правдой. — И ты просто невероятный! Ты совершенно!.. Ты!.. Как ты догадался?!..
Кажется, на его скулах появилась краска удовольствия, и Касси заулыбалась в ответ на его улыбку.
— На то мы и друзья, — легко и очень тепло сказал он. Касси усмехнулась и покачала головой.
— Хотела бы я, чтобы тебе повезло с подругой так же, как мне с тобой, — заметила она. — А то раз за разом выручаешь меня, наставляешь, балуешь — а в ответ одни неприятности.
Ксандр снисходительно потрепал ее по волосам и открыл было рот, чтобы опровергнуть это самоуничижение, но в этот момент где-то в доме раздался грохот, и Касси, измученная предыдущими переживаниями, едва не подпрыгнула. Вцепилась Ксандру в рукав и уставилась на него с такой надеждой, словно он мог прямо сейчас развеять все ее страхи. И он, кажется, это понял.
— Чего ты? — снова улыбнулся он и чуть приобнял ее — предлагая утешение и обещая защиту. — Служанка полусонная что-то уронила в темноте. У нас постоянно такие беды с отцовскими витринами для украшений. Переставит куда-нибудь, где солнце повыгоднее его безделушки освещает, а кто-нибудь из слуг и снесет его сокровища по неразумению. Так отец потом еще громче шумит — так, что собаки у соседей просыпаются.
— У нас нет витрин, — шепотом заметила Касси, понимая, что выглядит в своем испуге глупо, но не имея сил перебороть непонятный страх. — И служанки… они все в женском крыле ночуют… им сюда после отбоя ходить запрещено.
О том, что дорр Леонидис уволил всех слуг мужского пола, потому что им полагалось платить больше, чем женщинам, Ксандр знал не хуже подруги. И по всему выходило, что шуметь сейчас в мужской части дома было некому. Но уж больно не хотелось думать о дурном и выпускать Касси из объятий, чтобы идти разбираться с новой проблемой.
— Может, дорр Леонидис с женой вернулись раньше срока? — предположил он и краем глаза глянул на дверь. Запереться до выяснения обстоятельств — или пойти проверить? Наткнуться в такое время на Ниобею с топором в руках уж точно не хотелось.
— Из дворца энитоса? — вопросом на вопрос ответила Касси и прислушалась, стараясь понять, что происходит в доме. Ксандр последовал ее примеру. Напрягся, насторожился, целиком превратившись в слух, но за пределами Протеевой спальни теперь царила гробовая тишина.
— Просто что-то упало? — предположил он, вполне уверившись в таком объяснении. — Сколько вы уже без мужских рук живете? Вот и захиревает дом помаленьку.
Касси тихонько вздохнула, готовая согласиться, но следом содрогнулась от нового шума, сдобренного на этот раз еще и полным боли криком.
— Ловушка! — неожиданно поняла она и, совсем потерянная, посмотрела на Ксандра. Однако его лицо на этот раз выражало только удивление.
— Какая еще ловушка? — не понял он. — От воров? У вас же Герион есть. Мимо него ни один чужак не пройдет.
— Чужак — нет, — подтвердила Касси и смущенно отвела глаза. — Только Ниобея вовсе не за чужаками так охотится.
— За домашними? — отказывался понимать Ксандр. — Чтобы муж любовниц не водил? Или чтобы служанки товар, что на продажу, не таскали? Или… — тут он заметил залитые румянцем щеки подруги и наконец догадался: — сладкоежка? — все же уточнил он. — Опять воровала из мачехиного буфета всякие лакомства?