Читаем Вернуть или вернуться (СИ) полностью

— Фредди… Мой Фредди… — бормотал Джордж, прижимаясь к нему в ответ и зарываясь пальцами в золотые отросшие пряди, притирая его к себе, впаиваясь всем телом. — Мы не в плену. Ты умер, братишка. Мы тебя воскресили. Война уже кончилась. Мы победили. А эти двое на нашей стороне. Никакого плена. Фред, мы свободны… — он вел по лицу и по телу брата губами, руками — всем, чем мог дотянуться.

— Умер? — Фред растерянно оглянулся, уже новым взглядом окидывая открывающуюся взору картину: развороченная гробница, расколотый камень и две неподвижные фигуры, молчаливо стоящие у дальней стены. — Как я мог умереть? И где тогда Перси?

Он нахмурился, вспоминая, и принялся неловко подниматься на ноги, подтягивая Джорджа вслед за собой. — Как вы могли вернуть меня? — он растерянно смотрел на отрешенные лица. — А мама? — он внезапно задохнулся от ужаса. — Отец? Как они?

— С ними всё хорошо, — торопливо выпалил Джордж. — И Джинни, и Рон, и Перси. С ними со всеми всё в полном порядке. Если можно так сказать после твоих похорон.

Джордж неожиданно снова уткнулся в плечо брата и всхлипнул. Никогда в жизни он не ревел столько, сколько теперь.


Фред прижал его ближе к себе.

— Братишка, ну чего ты расклеился? — шутливо-ласково сказал он, и только пальцы, намертво впившиеся в его мантию на спине, сказали Джорджу, что тот все правильно понял.

— Я уже не надеялся, Фред, — тихо выдохнул он куда-то в плечо, водя по его груди рукой.

— А эти двое? — Фред обернулся на двинувшиеся к выходу молчаливые темные фигуры.

— Они мне помогали, — Джордж улыбнулся сквозь слезы. — Так что прекрати им хамить.

— Как ты мог им поверить? Не ожидал от тебя такой легковерности, братик, — Фред вразрез со своими насмешливыми словами еще раз быстро оглянулся и, убедившись, что никто их не видит, быстро поцеловал близнеца в губы и тревожно взглянул в глаза.

— Ну как ты?

— Я потом всё расскажу тебе, Фред, — пообещал Джордж, с трудом отстраняясь от него.

— Ну, раз мы с тобой свободны… Тогда, может, свалим отсюда? Здесь не самое приятное место, — окинув взглядом темные стены, Фред зябко поежился, и, ни на секунду не выпуская руки Джорджа из своей, потянул его за собой к выходу, нагоняя профессора с Малфоем в самых дверях. — И, кстати, все-таки чем я воняю? — выразительно спросил он, обращаясь исключительно к Снейпу.

— Почему вы спрашиваете об этом у меня, мистер Уизли, — холодно огрызнулся тот, не оглядываясь, и Фред ехидно ухмыльнулся, оборачиваясь на брата:

— Потому что только вы способны сварить нечто столь отвратительное, профессор. И даже придумать ему название, — ответил он, высматривая одобрительную улыбку на лице Джорджа.

— Благодарю за сомнительный комплимент, — желчно отозвался Снейп, наклоняясь, чтобы пройти в невысокую дверь. — Помнится, на моих уроках вы оба с этим справлялись не хуже.

— Да ладно вам, профессор! Это вышло всего один раз, да и то совершенно случайно. Как мы потом ни пытались с Джорджем повторить… А ваш опыт в зельеварении просто бесценен… И ваша фантазия…

— Отцепитесь от меня, мистер Уизли, по-хорошему вас прошу!

— …И все-таки, как мы назовем эту вонючую дрянь, а, профессор? Давайте, в честь вас!..

— …Ну всё! Вы уже почти напросились…

— …Сами будете опять воскрешать…

Джордж, бредя как в тумане, слушал препирательства этих двоих, что уже должны были растворяться в земле, и всё плотнее переплетал пальцы с пальцами брата, ловя нежные касания в ответ, держась за его руку так крепко, как только возможно.


*


Так и не выпуская руки Фреда из своей, Джордж остановился перед домом на площади Гриммо.

— У Гарри защитные чары. Я должен предупредить его, — сказал он и, противореча себе, еще крепче вцепился в руку брата.

— Братишка, я никуда не денусь, — Фред мягко усмехнулся и сжал в ответ его ладонь.

— Но я… не могу, — Джордж неотрывно смотрел на входную дверь, даже не пытаясь распутать их пальцы.

— Так и будем здесь стоять до утра? — понимающе фыркнул Фред. — Прохладно вообще-то. А может, тогда в Нору? Или к нам в магазин?

Джордж помотал головой:

— Я обещал Гарри вернуться. Я должен ему все рассказать. И сам еще поверить не могу, что не сплю. Как я тебя покажу родителям среди ночи? Я даже еще не придумал, что им соврать.

— Ну это просто. Скажи им, что нашел меня в капусте. Или меня принес аист, — Фред ласково поглаживал большим пальцем ямку между большим и указательным пальцем, как всегда любил Джордж.

— Фредди, — Джордж с силой рванул его на себя, вдыхая до боли знакомый запах, — а если я завтра проснусь, а тебя нет? — невнятно пробормотал он, сжимая его все сильней.

— Ну нет, теперь ты от меня так просто не отделаешься, братишка, — Фред обхватил его руками в ответ.


— Вы, конечно же, не перенастроили Охранные чары? — раздался сзади сухой низкий голос, и братья, не разжимая объятий, одновременно обернулись.

— Что вы тут делаете? — Джордж ошеломленно смотрел на подошедшего к ним Снейпа.

— Стоим и десять минут наблюдаем, как ты тупишь, Уизли, — едко ответил вместо него Малфой, выступая из-за профессорской спины.

— Я имею в виду, откуда вы знаете… — Джордж замялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри

Впервые на русском! Самая подробная и откровенная биография легендарного вокалиста группы Queen – Фредди Меркьюри. К премьере фильма «Богемская рапсодия!От прилежного и талантливого школьника до звезды мирового масштаба – в этой книге описан путь одного из самых талантливых музыкантов ХХ века. Детские письма, архивные фотографии и интервью самых близких людей, включая мать Фредди, покажут читателю новую сторону любимого исполнителя. В этой книге переплетены повествования о насыщенной, яркой и такой короткой жизни великого Фредди Меркьюри и болезни, которая его погубила.Фредди Меркьюри – один из самых известных и обожаемых во всем мире рок-вокалистов. Его голос затронул сердца миллионов слушателей, но его судьба известна не многим. От его настоящего имени и места рождения до последних лет жизни, скрытых от глаз прессы.Перед вами самая подробная и откровенная биография великого Фредди Меркьюри. В книге содержится множество ранее неизвестных фактов о жизни певца, его поисках себя и трагической смерти. Десятки интервью с его близкими и фотографии из личного архива семьи Меркьюри помогут читателю проникнуть за кулисы жизни рок-звезды и рассмотреть невероятно талантливого и уязвимого человека за маской сценического образа.

Лэнгторн Марк , Ричардс Мэтт

Музыка / Прочее