Читаем Вернуть или вернуться (СИ) полностью

В полной тишине поттеровского дома они сидели на лестнице, соприкасаясь плечами, и жар сильного тела пробивался к Малфою даже через одежду. Драко держал его руку в своей и теперь уже ему казалось, что это очередной чертов сон.


Гарри повернул к нему лицо, едва различимое в темноте:

— Скажи, как так вышло, что все они живы? — голос у него был такой странный, как будто он заранее знал, каким будет ответ.

Драко с опаской взглянул на него, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь на скрытом темнотой лице:

— Как получилось, что ты в это так быстро поверил?

Он сжал его пальцы своими и услышал, как Гарри тихо вздохнул. Чуть помолчав, как будто сомневаясь, стоит ли ему отвечать, Поттер все же смущенно признался:

— Я ведь тоже умер, Малфой. Видел, что там, за гранью, — сказал он, опуская голову вниз. — И я знаю, что оттуда можно вернуться. Если тебя кто-то ждет. И если ты к кому-то рвешься обратно, — неловко закончил он и переплел свои пальцы с его, сцепляя их в крепкий замок. Сам.

Драко почувствовал, как его сердце бухнуло и остановилось.

— И кто… ждал тебя? — тихо выдохнул он, не смея поднять на него глаза, боясь сам себе верить.

Казалось, что даже время замерло, и сейчас от одного ответа будет зависеть вся дальнейшая жизнь. Намертво стиснутые ладони, плотно сомкнутые предплечья, сбивчивое дыхание, — сейчас они были так близко друг к другу, как никогда.

— Меня… — Гарри запнулся, и Драко почувствовал, что его рука напряглась. Словно пытаясь собраться с мыслями, Поттер напряженно потер второй рукой лоб, тяжело вздохнул и будто нехотя выдавил: — Джинни.


Отмершее сердце внезапно зачастило, помчалось галопом, и Драко, резко дернув свою кисть на себя, вскочил, чувствуя, как его мир рушится навсегда:

— Джинни. Конечно, — он с трудом сдерживал дрожь, бьющую его все сильнее. — Кто же еще. Очередная Уизли.


Не разбирая дороги за болью рвущегося сердца, он с грохотом ринулся с лестницы. И поэтому не услышал вдогонку еле слышного растерянного выдоха:

— А я возвращался… к тебе.


*


Когда Гарри вернулся в комнату, она уже опустела. Только обнявшиеся близнецы сидели вдвоем на диване и о чем-то тихо шептались.

— Гарри, — Джордж поднял голову. — Ну как ты?

— Ничего не понимаю, — Гарри неуверенно подошел к ним и опустился на другой край дивана. Он с силой тер рукой шрам, будто пытаясь его стереть. — Что-то со мной… Я, кажется, сделал что-то не то.

— Малфой вылетел отсюда как ошпаренный, — радостно фыркнул Фред. — Что ты сказал ему, Гарри? Жаль мы не знали этого в школе, можно было бы пользоваться.

— Погоди, Фред. Не сейчас, — Джордж сжал его колено рукой и подсел ближе к Гарри, тревожно заглядывая ему в глаза:

— Что случилось?

Гарри неловко пожал плечами:

— Хотел сказать одно, а получилось другое. Не понимаю, — он вскинул на Джорджа горестный жалкий взгляд. — Наверное, последствия войны. А я-то надеялся, что после смерти Волдеморта и у меня все пройдет.

Джордж внимательно посмотрел на него и еще сильнее нахмурился:

— Гарри?

Но тот лишь поморщился, как от головной боли, и беспомощно улыбнулся, пытаясь закрыть эту тему:

— Расскажите мне лучше, как вы.

— Ну, наш рассказ будет недолгим, — заскучавший Фред тоже придвинулся к ним, приобнял брата за плечи и подался вперед. — Представь себе, Гарри, я просыпаюсь. Перси нет, стена тоже не падает, а вместо всего этого я в какой-то дыре! А рядом со мной бегают эти осквернители могил и смотрят на меня, как на призрак. А потом еще объявляют мне, что я умер.


Гарри испуганно перевел взгляд на Джорджа:

— Вы?…

Тот сдержанно кивнул:

— …Темную магию. Снейп помогал. Я до сих пор не придумал, как сказать об этом родителям.

Гарри поежился:

— А… почему он тебе помогал?

— Кстати, да. Как ты уговорил его, а, братишка? — Фред положил подбородок близнецу на плечо.

Джордж на секунду замялся, словно раздумывая, признаваться ему или нет:

— Я заключил сделку с Малфоем.

Две пары глаз уставились на него с непередаваемым выражением: зеленые чуть испуганно, голубые с настороженным любопытством.

— Мы с ним… — Джордж снова нахмурился, что-то прикидывая. — …Я потом вам скажу. Это не только мой секрет.

— Что ты пообещал ему, безухий? — Фред неожиданно рассердился и, обхватив его поперек груди, тревожно заглянул брату в лицо. — Надеюсь, ты не заложил ему свою душу? Или тело? Я убью его, если он к тебе приставал.

— Все в порядке, ничего такого, клянусь, — Джордж накрыл его руки своими, сжал их чуть нежнее, чем следовало и успокаивающе ему улыбнулся.

— Ну… я пойду… — Гарри смущенно поднялся с дивана. — Джордж покажет тебе, где ваша комната, Фред.

Он скрылся в дверях, и Джордж вздохнул и потянул брата за собой:

— Пойдем, Фредди. Тебе нужно отдохнуть.

Фред фыркнул:

— Если верить тебе, я и так отдыхал почти целую неделю.

Джордж вздрогнул и задохнулся, снова погружаясь в леденящий ужас прошедших нескольких дней. В отчаянии он вцепился в брата рукой:

— Фред, — начал он, не зная, как объяснить ему все.

Но тот внезапно обхватил его руками за шею и крепко прижал к себе:

— Как ты это пережил, Джордж? — пробормотал он ему в волосы и тихо добавил: — Я бы не смог.

— Я и не смог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри

Впервые на русском! Самая подробная и откровенная биография легендарного вокалиста группы Queen – Фредди Меркьюри. К премьере фильма «Богемская рапсодия!От прилежного и талантливого школьника до звезды мирового масштаба – в этой книге описан путь одного из самых талантливых музыкантов ХХ века. Детские письма, архивные фотографии и интервью самых близких людей, включая мать Фредди, покажут читателю новую сторону любимого исполнителя. В этой книге переплетены повествования о насыщенной, яркой и такой короткой жизни великого Фредди Меркьюри и болезни, которая его погубила.Фредди Меркьюри – один из самых известных и обожаемых во всем мире рок-вокалистов. Его голос затронул сердца миллионов слушателей, но его судьба известна не многим. От его настоящего имени и места рождения до последних лет жизни, скрытых от глаз прессы.Перед вами самая подробная и откровенная биография великого Фредди Меркьюри. В книге содержится множество ранее неизвестных фактов о жизни певца, его поисках себя и трагической смерти. Десятки интервью с его близкими и фотографии из личного архива семьи Меркьюри помогут читателю проникнуть за кулисы жизни рок-звезды и рассмотреть невероятно талантливого и уязвимого человека за маской сценического образа.

Лэнгторн Марк , Ричардс Мэтт

Музыка / Прочее