Читаем Верста жизни полностью

Тут у меня отвисла челюсть

Вся от удивления.

Ну а брата держит цепко

Свыше вдохновение.


Надо бросить воевать

Стань таким как все!

Правду с ложью уровнять.

И конец вражде!»


Здесь, вдохновения лучи

Меня вдруг поразили.

Развязали мне язык

Разум просветили.


«Понял брат, чтобы понять

Мир, долой контрасты!

С белым чёрное смешать

И всё будет ясно!


Надо всё соединить

Временное с вечным

И пока не согрешишь

Каяться будет не в чем.


Человека чтобы узнать

Испытанье нужно

И изменой проверять

И любовь, и дружбу.


Что бы свободу понять

Нужно преступление.

Отсидеть годков пять

Придёт озаренье!


А грабитель вас встречает

Сразу всё отдать!

Человеку, что-то не хватает

Надо выручать!


Под насильником расслабься

Не возражай, молчи!

Может быть он мало ласки

В детстве получил.


А тюремные ворота

Надо все открыть.

Где ошиблись наши братья

Просто объяснить».


Тут мой брат головой кивает

Не разжимая век.

Это значит догоняю

Я ушедший век!


«Дураки нужны для умных

Проблемы создавать.

Чтобы умным лучше думать

И ум свой развивать!


Ну а гей, или либерал

Свободный человек!»

И тут я понял что догнал

Сумасшедший век.


Тут «тормоза» вдруг сорвались

И не остановиться!

«Хочешь трезвенником быть

Надо прежде спиться!


Бери туфли в размер ниже

Ничего что жмут!

Ты почувствуешь, как снимешь

С радостью уют.


И комфорта не оценишь

До тех пор, пока

Ты решительно не сядешь

Задом на ежа!»


Вижу, брат лицом бледнеет

И сглотнул слюну

Значит, в верном направлении

Логику веду.


«Хочешь музыку полюбить?

Искусство дело смелых

Надо громкость накрутить

Больше децибелов!


Если хочешь модным стать,

Нужен бренд в одежде!

Дырок пять, в штанах нарвать

Сразу будешь в тренде!


Чтобы лучше знать еду

Тонкий вкус развить

Надо сладкую халву

Хреном закусить!»


Тут мой брат резко встал

Замахал руками.

С тихим стоном убежал

Хлопая дверями.


Но пока он хлопал дверью

Я крикнул в след: «Постой!

Да у меня ещё примеров

Как пчелиный рой!»


Я на обоях записал:

Век и время дня

Как в одночасье понял

Современность бытия!


И если брат мой убежал

От веских аргументов

Значит, век я перегнал

А с ним и оппонентов.


Современные мудрецы

Далеко отстали.

Нет, они конечно молодцы

Но я-то был «в ударе»!


Да, философию мы чтим

Мир без мыслей тлен!

Но остался я один

Как в бочке Диоген!

Круговорот

Была земля тверда, надёжна,


По ней ходили, уверен шаг

Если в дождь, то осторожно

И в завтра был спокойный взгляд.


Но тут мудрец видать с похмелья

Головокружением страдая

Изрёк что: «Жизнь это движенье!»

Ему мир поверил, свой покой теряя.


Очнулся физик тут от формул

И стал ходить туда-сюда:

«Бурлит энергия в основе

Материального вещества!


В глаза фотон нам залетает

От электрона прочь бежит.

В решётках атом обитает

От возмущения дрожит!»


Тип один знать сумасшедший

Тихо сзади подошёл

В больших очках, что-то шепчет

И в локоть иголкой уколол!


Говорит, что он профессор

И в биологии знает толк:

«Все живут за счёт рефлексов

Кто не реагирует, тот мёртв!»


Глазами красными сверкая

Астроном со словом влез

Телескопом людей пугая

Оторвавшись от небес:


«Земля нас вертит вкруг оси

И по орбите нас таскает

Она летит вокруг звезды

В кружении устали не знает!


Вокруг Земли метеориты

Хвостами небо бороздят

Планету пленницу орбиты

Столкнуть в пространство норовят!


Млечный Путь спираль сжимает

И вся Вселенная как юла

Гудит границы раздвигая

И съест нас Чёрная Дыра!»


Вдруг он исчез, растаял в воздух

О звёздах слишком много знал!

Видать пролётный гуманоид

С собой как ценного забрал.


И тут добавил мой сосед:

«Жена и дети напрягают

Так замотали, силы нет.


Начальство сильно загружает.


Вся жизнь сплошной круговорот

Мне суета ночами снится.

Куда не ступишь поворот

И не могу остановиться!»


А я в магазин как раз собрался

К столу продукты покупать

И не на шутку испугался

Как на ногах тут устоять?!


Вдруг в глаз фотон не попадёт

А канет в «Чёрную Дыру!»

Я без фотонов слеп как крот

Домой дорогу не найду!


Вдруг метеорит собьёт с дороги

Вдруг он момент сей ожидал?!

Вдруг заплетутся мои ноги

Рефлексы спутают сигнал?!


Земля нас кружит и несёт

И всё трудней, опасней жить

Как по канату жизнь идёт

Ну а канат под ней дрожит!


Пусть мир утихнет, подожду

Мне в общем некуда спешить.

Я «на дорожку» посижу

Мне без покоя не прожить!

БАСНИ

Упрямый воз

Возле речки, на пригорке

Воз стоял одинокий

Чуть подгнивший от дождей

Без коней и без людей.


Первым рак, увидев воз

Возмущённо произнёс:

«Воз без дела и бесхозный

И по виду он колхозный.


Где же правда, где народ?!

Возу нужен верный ход!»

Оглоблю в клешни захватил

И в бок упрямо потащил!


Лебедь тут с небес спустился

И немало удивился:

Тянет рак оглоблю вбок

Только треск вокруг идёт.


«Ты что рак хочешь опять

Повернуть Историю вспять?!

Разве будет справедливо?

Прошлый воз вы развалили!


Я по воздуху, по прямой

Вмиг доставлю воз домой!

Кто это сделает, если не я?

Я прилетел сюда не зря!»


Ухватившись за другую,

Шею вытянув тугую

Потянул оглоблю ввысь;

«Ну-ка рак, сильней держись!»


Но тут щучья голова

Показалась из ручья.

Щука мимо проплывала

Треск оглоблей услыхала.


«Что за шум, как на болоте?

Да вы воз так разорвете!

Вы глаза свои протрите

Да на воз тот посмотрите!


Обратите на то внимание -

Воз как есть весь деревянный!

Он не утонет, не сгниёт

Сам по речке поплывёт!


Всё логично, это значит

Отправляем по ручью!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия