Читаем Вестероские приключения (СИ) полностью

- Не стоит винить во всем Тайвина Ланистера и Рейгара Таргариена, думаю эта… – Серсея явно сдержалась, чтобы не сказать колкость, – эта девушка тебя тоже не выбрала бы, если бы она того хотела, то давно бы была твоей. И ты это знаешь. – Она с улыбкой посмотрела на Оберина. – Ууу... маленький змеёныш обижен, ведь так? Ты зол на неё? Признайся, это её тебе хочется придушить и отодрать, не меня! – Усмехнулась женщина, расправляя непокорные волны волос.

Мортелл не ответил, сделав большой глоток.

- Но не переживай. – Глаза Сергеи горели лукавым огоньком. – Можешь оставить себе всех так нежно обожаемых тобой любовниц и любовников, к которым ты привык, и всех своих многочисленных детей, мне они не помешают.

Серсея отбросила опустевший кубок и медленно наклонилась над дорнийцем:

- Даже эту – Хлою… – Она поцеловала его в губы. – Можешь оставить ее себе после войны и делать с ней всё, что тебе вздумается, при условии, что она не будет попадаться мне на глаза.

- Она – не твое дело, – проговорил он прямо в её рот, почти не размыкая поцелуй, – и оно должно таковым и остаться, ты понимаешь, о чем я.

- Как скажите, Ваше Высочество, – выдохнула Серсея.

- Ты уже все продумала, да? – Усмехнулся Оберин, позволяя златовласой красавице, оставляющей засосы на его шее, опустить себя на постель. – Такая хитрая, хищная и двуличная, ты решила, что сможешь разобраться, как управлять мной? – Оберин не скрывал сарказма в голосе, всё происходящее явно казалось ему игрой, впрочем, как и всегда.

- Ты же мужчина, Оберин Мартелл, а с вами всё просто, – прошептала она ему в ухо, больно прикусываю мочку, – но если ты будешь предан мне, не в том смысле, как понимают это слово септоны и обычные супруги, а в той единственной степени, что важна для нас обоих, то у тебя, в определенном смысле, будет самая верная жена на свете! – Она обхватила рукой его разгоряченную поднявшуюся плоть, направляя в себя без предварительных ласк, глубоко насаживаясь и начиная двигаться.

- Как же пошло и горячо сейчас звучит из твоих уст это словосочетание… – Красный Змей задержал дыхание, – верная жена… – Он приподнялся, допивая вино и отставляя ненужный кубок. – Мне кажется, ты не совсем понимаешь, на что соглашаешься и о чем просишь, но мне нравится и твой живой извращенный ум, и ход твоих мыслей…

Мартелл приподнял женщину и, перевернув, поставил на четвереньки спиной к себе, бесцеремонно задирая прозрачную ткань халата:

- Из тебя выйдет отвратительная жена, Серсея! Ты знаешь об этом?

- Я буду… стараться… быть такой… – обрывисто ответила красавица.

Он медленно намотал золотые кудри на кулак и резко вошел в нее, вызвав у женщины несдержанный стон:

- Но прежде, чем ты займешь мою сторону открыто, я хочу, чтобы ты сделала для меня еще кое-что. – Оберин не церемонился, толчки его сразу стали глубокими и сильными: – Возможно, мы сможем… сразу… решить… исход… этой войны, моя Принцесса!

====== Часть 3. Сестра ======


С холма открывался великолепный вид на, кажущийся белоснежным, в утреннем воздухе, Летний Замок. Каменные стены выглядели величественно и неприступно, высокие стрельчатые крыши тянулись к небу, огромные черные с алым флаги развивались на ветру. Зрелище было воистину потрясающим и волнительным, и на мгновение я представила себе, как же могло выглядеть это гигантское строение, разместившееся у подножья непреступных гор, когда было остовом от пожарища.

Я невольно поёжилась, представляя себе как ветер гулял меж пустых окон-бойниц и плющ покрывал развалины крепостных стен.

- Замерзла, дорогая? – Спросил Джейме, когда его конь поравнялся с моим.

- Нет, совсем нет, просто представила себе, как мог выглядеть этот замок, до того, как Рейгар отстроил его заново. – Я вновь поёжилась, подумав, что в подобном месте наверняка могут обитать призраки.

- Я много раз проезжал мимо. – Задумчиво произнес Ланнистер: – Тот, прежний замок был куда меньше, вернее то, что от него оставалось. Да и не переживай ни о чем, говорят король приказал строителям рыть огромные ямы в паре миль отсюда и скидывать туда старые колонны и блоки, пепел впитавшийся в землю, прежним осталось только место размещения, и замок и все в нем – новое. Его Величество, явно не хотел, чтобы его беспокоили призраки прошлого.

- Говорят и свою арфу он кинул в один из таких котлованов. – Усмехнулся Тирион: – Видимо хотел убить в себе всё, что оставалось в нем от юного принца книгочея.

- А я думала, почему же он больше не играет на своей арфе. Полагала, может это как-то связанно со мной. – А про себя я подумала, что может быть, он и меня бы при первой возможности кинул вот в такой котлован, чтобы освободиться. А может и кинул, и холодок пробежал по моей спине, я ведь так и не спросила, куда он дел тело Лианны Старк. Но эти мысли я гнала от себя, скидывая их в глубины своего сознания.

- Нас кажется, встречает отряд из Замка. – Прищурившись, прошептал Тирион: – Может быть, увидели нас с башни?

- Нет, посмотри на стяги. Кто там изображен? – Усмехнулся Джейме.

- Олень, черный, на золотом … – Прошептала я: – Это…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь грешников (ЛП)
Ложь грешников (ЛП)

Мрак пригласил её на танец. Все началось с холодного взгляда. Договора. Сделки с дьяволом в сшитом на заказ костюме. Он был злым. Жестоким. Ни одна рассудительная девушка не влюбилась бы в него. Но здравый смысл покинул ее в ту же секунду, как она согласилась принадлежать ему. Она решила взять его за руку. Все началось с белого платья. С океанских глаз. С женщины, которой он должен обладать, хотя ему не следовало прикасаться к ее фарфоровой коже. А ей не суждено войти в его мир. Но он все равно привел ее. Вероятно, он сделал это во имя своих извращенных, эгоистичных желаний. Она дала ему представление о человеке, которым он мог бы быть, если бы мир не превратил его в монстра. Он повел ее в пропасть. И там, в темноте, она научилась страшным вещам. Он знал, что разрушит ей жизнь, если она его полюбит. Поэтому он солгал. Будучи грешником, разбил ее нежное, драгоценное сердце. Как мог только дьявол. Но танец должен закончиться.

Энн Малком

Драма / Остросюжетные любовные романы / Роман / Подростковая литература / Зарубежные любовные романы
Алексей Каренин
Алексей Каренин

Новая пьеса Василия Сигарева — уральского драматурга удачливой судьбы, свирепого характера и феноменальной трудоспособности — это ответственная и гуманитарная игра с культурными мифами русской словесности. Причем, надо сразу оговориться: в ней больше реконструкции, чем деконструкции, характерной для подобных постмодернистских опытов. Меньше игры, больше дела.Сигарев дает очень точный и тонкий, деликатный и подробный взгляд на мужчину, на сложную жизнь мужского самосознания, на самоощущение мужчины в пароксизмах любовной драмы. Толстовская «Анна Каренина», очень удачно стилизованная, вывернута, но не искажена: это взгляд на проблему адюльтера с точки зрения Алексея Каренина. /…/ Мужская драма постепенно, как вода в бассейне, заполняет весь мир пьесы — Каренин одинок, но не самодостаточен. Горе, беспокойство разрастается. Зритель погружается в подпольный, адский мир страдающего мужчины, чьи душевные муки и терзания оказались затушеваны душевными муками Анны.Человеческая трагедия вообще имеет такое свойство: взгляд художника выделяет одних героев, высветляет их поступки и мысли, в то время как не менее интересные персонажи остаются в тени. Это как посмотреть, как поставить свет в театре. Сигарев переменил угол зрения.Василий Сигарев защищает право мужчины на личную драму, право мужчины на страдание. /…/ Эта пьеса — серьезная работа для очень крупного артиста.П.Руднев, 2 марта 2011 г., Литературно-философский журнал «Топос»

Василий Владимирович Сигарев

Драма / Драматургия