Читаем Вести с того света полностью

- А вот теперь следует поработать и головой, - сообщил он приятелю. Фюрер считает, что вся штука в картине. Допустим. Почему же он пришел к такому выводу? Потому, что контрразведка, заинтересовавшись каталогом, ничего еще не знала о письме господина рейхсминистра. Логично? Логично. Так... Фюрер предполагает, что сведения о картине Ван-Гога выползли из стен контрразведки. Допустим. Но какой болван решит, что наши военные станут заниматься живописью? Да будь там спрятана вся Дрезденская галерея, они не полезли бы в пещеру! Так? Так. А тут один Ван-Гог, да к тому же еще Адольф...

- Проще всего отвергнуть версию, - заметил человек без пальто, но в котелке. - А как ее проверить?

- Проверим обязательно. Хотя лично я пока... - Шулер не закончил. По старой полицейской привычке он не торопился сообщать свое мнение. - Не мешает, нам проследить путь этого альбомчика...

ГЛАВА 16,

о том, как господин Гуго полдня занимался коммерцией

Общеизвестно, что ва-банк играют либо неудачники, которым нечего терять, либо шулера, знающие, когда сорвать куш. Нормальные люди предпочитают выигрывать осмотрительно. Поэтому господин Гуго весь первый день, предоставленный ему мистером Джеком, посвятил собственной персоне, стараясь обеспечить ее безопасность.

Прежде всего он побывал в банке и на всякий случай распорядился переправить в Штаты свой личный вклад, ощутимо возросший за время службы в "Дженерал арт". Молодой деятель полагал, что Кривой Джек еще не скоро решится вернуться к семейному очагу и за океаном можно будет не страшиться нежелательной встречи. Затем господин Гуго посетил два совсем уж мрачных притона, пошептался с подозрительными типами, и через несколько часов в его карманах очутилась пачка авиационных билетов на разные межконтинентальные рейсы следующего дня, а за желтым "фордом" парней из "Дженерал арт", словно на привязи колесившим за машиной молодого шефа, незаметно увязалось еще два автомобиля. Поглядывая в зеркальце и замечая на поворотах провожавший его эскорт, господин Гуго успокоенно откидывался на спинку сиденья: люди, с которыми он связался, отличались безупречной деловой репутацией и за умеренную плату могли свернуть шею кому угодно, хоть самому мистеру Джеку.

К вечеру бывший молодой шеф счел себя вполне подготовленным для встречи с хозяином. Решительно войдя к одноглазому, молодой деятель коротко поздоровался. Кривой Джек нахмурился и промолчал.

- Шеф, хочу завтра с утра начать, - сообщил Гуго. - Я наметил четыре кандидатуры - подряд по алфавиту. К концу дня станет ясно, чего теперь стоят бумаги Эзельлоха.

- А если они ничего не стоят?

Гуго был готов к этому вопросу.

- Шеф, я намерен покрыть все убытки операции "Ван-Гог", - воодушевленно заявил он.

- Похвально.

Хозяин снова одарил посетителя тяжелым взглядом. И снова господин Гуго посмотрел честно и преданно...

В промышленном банке Гуго без труда отыскал кабинет советника Абеса. Иоганна Абеса знали все. Менялись канцлеры, приходили и уходили министры, рождались и умирали предвыборные лозунги, вспыхивали и гасли политические сенсации, а до тихого кабинета на втором этаже доносился лишь приглушенный шум всей этой борьбы, которая безостановочно велась внизу. Сам советник был наверху - в святая святых, в точке, где происходили интимные встречи государственных заказов с предложениями фабрикантов. Советник был мудрым сводником. Он хорошо знал, какие свидания принесут здоровое потомство, которое обернется сделками со многими нулями, а в каких случаях зачатия не произойдет...

Не мудрено, что проникнуть в кабинет такого знатока было нелегко. Но отдел информации "Дженерал арт", все еще по инерции работавший на главу операции "Ван-Гог", понимал толк в делах - он сообщил, что по утрам, с восьми до девяти, когда в банке почти никого не было, Иоганн Абес прилежно изучал почту.

В четверть девятого господин Гуго рывком распахнул дверь. Он до мелочей продумал все дело и ясно представлял, как сейчас старик растерянно обмякнет и быстро поднимет лапки. Расчет, дерзость и молодость возьмут верх.

- Хайль Гитлер! - с порога рявкнул Гуго, подняв руку в нацистском приветствии.

Старик, сидевший за столом, удивленно качнул лысой, похожей на желтоватое яйцо головой.

. - Хайль! - негромко и привычно произнес он.

- Господин оберштурмфюрер, пришло наше время! - не давая опомниться, выпалил Гуго.

- Это мне известно, - спокойно и даже не без насмешки ответил советник Абес. - Ну и что?

Искатель сокровищ Эзельлоха уже понял, что этого типа нелегко будет вышибить из седла. Лихая кавалерийская атака ничего не дала. Надо было приступать к планомерней осаде,

Гуго неторопливо и молча прошел к столу, поставил на него свой черный портфель, не спеша расстегнул медные пряжки и достал пухлую книгу. Раскрыв том на одной из первых страниц, он положил его перед советником:

- Господин Абес, как вы думаете, что это такое?

- Если не врут глаза - старая телефонная книга.

- Не совсем. Обратите внимание на подчеркнутые фамилии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука