Читаем Вести с того света полностью

- Дома я никого и никогда не принимаю, - сухо ответил старик.

Но Шулер не обратил на намек никакого внимания, Он разглядывал небольшую потемневшую от времени картину, занимавшую узкий простенок между окнами.

- А у вас ничего не пропадало в последнее время? Старый Шмидт с достоинством поднялся. Он был крайне раздражен этим настойчивым допросом.

- У меня приличный дом! - резко сказал он. - Вы явно попали не по адресу! Кроме того, у меня нечего красть. Разве только честь.

- Ну, в наше время за честью в чужую квартиру не полезут, - успокоил полицейский. - Есть вещи подороже... Скажите, профессор, а вот эта штука, например, сколько стоит?

Он показал на картину.

- Если полиция начала интересоваться живописью, могу дать пояснения. Шмидт иронически улыбнулся. - Как вы изволили выразиться, "эта штука" сравнительно недорога. Но это подлинник - это настоящий Гольбейн!

Художник повернулся к полотну.

- Гольбейна, уважаемый, вы легко отличите, если обратите внимание на... Тут старик умолк.

- На что я должен обратить внимание? - рассеянно поинтересовался инспектор. Он уже взялся было за подлокотники кресла, собираясь встать и оставить в покое этого интеллигентного идиота, у которого ни на пфенниг не было уважения к полиции.

- Это не Гольбейн! - вдруг тоненько и нелепо вскрикнул папаша Шмидт. - Это не он! Послушайте, что это значит?

Профессор проворно взобрался на стул и потянулся к картине. Но полицейский стремительно вскочил и схватил его за руку.

- Стойте! Пальцы!

- Какие пальцы? - Старик, стоя на стуле, ошарашенно смотрел на низенького инспектора, лицо которого теперь уже пылало охотничьим азартом.

- Преступника! - закончил Шулер и потянул профессора за рукав. - Слезайте, я сам.

Осторожно, придерживая картину за уголки рамы, инспектор снял ее со стены, спрыгнул со стула и подошел к окну. Профессор, привстав на носки, рассматривал полотно из-за его спины.

- Вы только посмотрите, это же не масло! - всхлипнул старик. - Это же ужасная копия!

- Это замечательная копия! Это шедевр!

- Вы с ума сошли! Где мой Гольбейн?

- Не говорите ерунды, - прервал полицейский, любовно разглядывая фальшивку. - Гольбейна можно увидеть в каждом музее! А где вы увидите такую фотопечать? А стереоскопический эффект мазков? Это же чудо! Гениально!

Профессор с ужасом отодвинулся от страшной подделки.

- Я уверен, это не наша работа! - радовался Шулер. - Это настоящий импорт!

Папаша Шмидт сжал руками виски и, шатаясь, побрел к дивану...

* * *

Ганс Гольбейн быстро привел детектива к дверям фирмы "Дженерал арт". После визита к профессору Шмидту инспектор сразу же навестил бар "Мольберт". Потолкавшись среди знающих людей, он еще раз с удовольствием убедился в собственной проницательности: подделка, вне всяких сомнений, была изготовлена за границей. Такая печать требовала серьезного оборудования, специальной бумаги, чрезвычайно высокой квалификации исполнителей. Столь сложное производство не было смысла создавать на голом месте. Гораздо проще ввозить в страну готовую продукцию. Шулер понимал, что нити скорее всего приведут в Штаты или в Японию.

Инспектор снова и снова обдумывал цепочку. Контрразведка - каталог Шмидт... Если допустить, что КТО-ТО видел каталог у этого поганого старика? Даже сфотографировал. КТО? ТОТ, КТО интересовался Гольбейном. Это логично. Так. Но что ЕМУ мог сообщить каталог? Ничего,

Но если признать, что этот КТО-ТО каким-то образом узнал о неизвестном Ван-Гоге из каталога? Что ОН сделает в этом случае? ОН пойдет по следам альбома в надежде, что эти следы приведут его к ценной картине.

Так. Куда ЕГО привел альбом? В контрразведку. Тут - стоп!

Нормальный вор не станет связываться с контрразведкой. Ну, а если не нормальный? КТО может решить, что наших военных интересуют картины?..

В этой части рассуждении инспектор всякий раз спотыкался. Снова и снова он приходил к перекрестку, откуда, собственно, следовало начинать поиск. Если принять, что перекресток надо переходить, как переходят все обычные граждане по пешеходным дорожкам, ничего не получалось. А если пересечь его напрямик, нарушая все правила уличного движения?

После нелегкой умственной работы полицейский убедил себя, что следить за контрразведкой мог только ТОТ, КТО совершенно не знает военных. Значит, либо это отчаянный мальчишка-идеалист, воспитанный в современных сумасбродных традициях, либо это иностранец, далекий от национального духа.

Иностранец плюс иностранное происхождение копии Гольбейна?.. Инспектор почувствовал, что разгадка очень близка и проста. Посоветовавшись с коллегами из Интерпола, он пришел к выводу, что фирма "Дженерал арт" могла бы удовлетворить его любопытство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука