Читаем Вести с того света полностью

Бар располагался в допотопном кирпичном строении, явно когда-то служившем либо конюшней, либо казармой, непропорционально длинном, с полукруглыми окошками под потолком, настолько грязном, что окаменевшая копоть, навечно осевшая на облупленных стенах, давно уже превратилась в неоспоримое свидетельство изысканного стиля, доступного пониманию лишь избранных. Старомодные столики с мраморными крышками и витыми металлическими ножками, симметрично расставленные на гладко укатанном бетонном полу, и тяжеловесная, грубая стойка, сложенная из винных бочек, своим неказистым видом не могли, разумеется, быть хорошей приманкой для посетителей. Но хозяева "Мольберта" не скупились на рекламу, и кто интересовался, тот знал, что еженедельно в баре сменяется коллекция живописи. Одна из глухих стен зала была сплошь увешана картинами, гравюрами, рисунками. Прямо в баре, не отрываясь от чашки кофе или кружки пива, можно было приобрести любое произведение.

Владельцы галерей и салонов охотно выставляли свой товар в "Мольберте" здесь с утра до ночи было полным-полно людей, имевших самое непосредственное отношение к искусству. Здесь вперемешку с натурщицами постоянно толклись коллекционеры, критики, перекупщики, знатоки, всякого рода темные людишки, бывшие и будущие знаменитости. Здесь за столиками с грязными, набитыми окурками пепельницами можно было услышать легенды о баснословных суммах, вырученных от продажи редких картин, о фантастических находках на пыльных чердаках, о всемирно известном лондонском аукционе "Сотби". Здесь можно было до хрипоты спорить о поп-арте, а заодно и выпить за чужой счет...

Вполне естественно, что такой оборотистый малый, как Шакал, не мог не заметить появившегося однажды вечером в баре необычного гостя. Незнакомец занял один из боковых столиков, откуда хорошо просматривался битком набитый посетителями, весь в клочьях табачного дыма зал. В элегантном шерстяном костюме, безупречной сорочке, с крупным камнем, сверкавшим на галстучной булавке, он настолько отличался от завсегдатаев бара, что только круглый дурак не признал бы в нем иностранца, нафаршированного зелеными хрустящими бумажками. Темные с проседью короткие волосы, решительный, будто обрубленный подбородок, а главное - черная пиратская повязка, закрывавшая один глаз, сразу давали понять, что это человек бывалый...

Присмотревшись к одноглазому, Шакал сообразил, что тому нужно. Пробившись к столику незнакомца, он без разрешения подсел и начал рассказывать о постоянных посетителях бара. Незаметно показывая на того или другого, он подробно выкладывал о нем все, что знал. Не упускал он и такие подробности, которые могли заинтересовать лишь агента уголовной полиции.

Вольный студент трепетал, предчувствуя, что напал на золотую жилу. Он говорил и говорил, а одноглазый, смакуя бренди, внимательно и молча слушал. Самое удивительное - он умел, не произнося ни слова, поддерживать разговор. Его холодный взгляд заставлял студента повторять, пояснять или, наоборот, обрывать свой рассказ и перескакивать на другую тему. Глаз одобрял, осуждал, вопрошал, останавливал. Но чаще всего этот глаз взвешивал, прикидывал и оценивал.

Когда разномастная, шумливая публика понемногу начала расходиться, Шакал, повинуясь могучему глазу, подозвал хорошенькую брюнетку Китти, слывшую безнадежной недотрогой, и она, едва взглянув на иностранца, покорно задержалась у столика. "Факир", - изумился парень.

- Мое имя - Джек, - впервые открыв рот, с сильным акцентом промолвил одноглазый, обращаясь к Шакалу, и встал. - Будешь служить у меня. Бороду сбрить. Завтра в десять быть здесь.

Небрежно бросив на стол какую-то бумажку, он уверенно взял Китти под руку и повел ее к выходу. А Шакалу стало нехорошо: прямо перед ним на столе валялась банкнота достоинством в сто марок!.. "О боже, как стать таким!" - это была первая более или менее отчетливая мысль, которая проклюнулась в голове парня, когда он пришел в себя...

* * *

Не прошло и месяца, как на одной из центральных улиц открылось роскошное бюро "Дженерал арт". Оно занималось продажей ценнейших произведений искусства и посредничеством. Шакал не отходил от хозяина ни на шаг. Он не уставал поражаться хватке Кривого Джека.

Не имея традиционных связей с владельцами крупных аукционов, фирма "Дженерал арт" тем не менее необыкновенно быстро и с невиданной широтой включалась в игру. Заокеанские коллекционеры, будто сговорившись, начали делать покупки в Европе только с помощью мистера Джека. Это определило дальнейший успех. Посыпались предложения мелких и средних фирм. Бизнес мистера Джека разворачивался с такой неукротимой силой, что казалось, с альпийских круч сорвалась снежная лавина и неудержимо несется вниз, сметая все на пути...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука