Читаем Вести с того света полностью

В своей заключительной речи судья потрясающе обыграл блеклый, невинный тюльпан, скрашивавший редкую минуту отдыха фюрера и гордо вздымавшийся над алой развратной мохнатой гвоздикой, всеми своими бесчисленными лепестками намекавшей на якобы многочисленных врагов рейха.

- Мы с корнем вырвем гвоздику из роскошной клумбы истории! - так и закончил Асманн свою речь.

И зал долго хлопал. И даже рейхсминистр несколько раз сдвинул свои темные перчатки. А имперский шеф пропаганды лично позвонил судье по телефону, и на следующее утро все газеты тиснули строчки об исторической клумбе. Завистники лишь сдавленно шептались по углам - им оставалось глотать собственные пуговицы... Асманн с трудом оторвался от волнительных страниц своей карьеры. Он подумал о предстоящей встрече с вдовой его высокопревосходительства...

Судья хорошо помнил госпожу Икс. Молчаливая светловолосая женщина с чуть томными манерами, умевшая выглядеть просто и в то же время не дававшая ни на минуту забыть, чьей она была женой, производила на него самое лучшее впечатление. Это была настоящая арийская женщина, опора кухни и церкви. Стойко отразив удар судьбы, овдовев, она не растерялась, не пала духом, не забыла о главном - о собственности. Свод законов о браке ясно и четко устанавливал ее неоспоримые права на фамильные ценности, часть общего с супругом имущества, земли. Решение судьи Асманна тогда, как, впрочем, и в других случаях, было совершенно справедливо.

В глубине здания устало захрипели часы. Казалось, старый механизм напрягся изо всех сил, чтобы извлечь из своих недр медленный, тягучий удар. В конце концов ему это удалось, и часы облегченно начали отбивать десять. Секретарь вопросительно заглянул в приоткрытую дверь, но сказать ничего не успел.

- Фрау Икс может войти, - опередил судья.

Он тяжело и с некоторым изумлением поднялся и даже сделал шаг навстречу сильно нарумяненной старухе в ярком, пестром костюме с широкими брюками, достаточно сносном, по-видимому, лишь для молоденькой девушки.

- Очень рад вас видеть в добром здравии, уважаемая госпожа, - немного чопорно и уж, во всяком случае, нарочито старомодно проговорил судья. Он слышал, что вдова господина Икса много путешествовала, довольно долго жила в Новом Свете, но не ожидал, что увидит столь разительные перемены.

Бросив на стол автомобильные ключи с брелоком - старинной монеткой, просительница бойко протянула руку для поцелуя и без приглашения опустилась в кресло. Села она таким образом, что сразу стало ясно - у нее очень мало свободного времени и забежала она всего на минутку. Тут только юрист сообразил, что у вдовы непостижимо лиловые волосы.

- Дорогой доктор, я тоже рада, что время пощадило нас с вами, - живо заговорила старушка. Она быстро достала из сумочки длинную сигарету с золотым мундштуком. - Вы, милейший, по-прежнему, конечно, не курите и избегаете алкоголя?

- Что поделаешь, сударыня. Мне уже поздно отступать от своих привычек.

- Мой любезный друг, я всегда помню услугу, которую вы мне оказали много лет назад. Но сегодня меня привели к вам вовсе не финансовые интересы...

Внезапно, заметив скромную картонную папку, лежавшую перед судьей, вдова замолчала. Молчал и старик. Он никак не мог свыкнуться с тем, что годы и Штаты превратили сдержанную моложавую даму в эту развязную развалину, увешанную драгоценностями.

- Скажите, дорогой друг, что это? - спросила фрау Икс, показав на папку. Не перечень ли это бумаг моего покойного мужа?

- Совершенно верно, уважаемая госпожа. Вы уже знакомились с ним, когда я рассматривал иск о...

- Милый Асманн, позвольте взглянуть? - нетерпеливо перебила госпожа Икс и, не ожидая согласия судьи, схватила папку. Вдова быстро переворачивала страницу за страницей. Отыскав какую-то запись, она успокоенно откинулась в кресле.

- Могу я рассчитывать, что мое прошение будет удовлетворено?

- Можете определенно надеяться. Дня через два я вынесу решение, и тогда...

- Вы не откажете? - снова без церемоний перебила вдова и взглянула в папку, лежавшую на ее коленях. - Я хочу посмотреть том четвертый, приложение тринадцать-В...

Судья, в недоуменье пожав плечами, не очень охотно, словно выполняя прихоть капризного ребенка, поднялся и подошел к полке, на которой стояло множество томов в одинаковых черных переплетах, напоминавших солидное собрание сочинений.

- Это и есть архив вашего супруга, - пояснил он, отыскивая четвертый том.

Судья раскрыл черную обложку. В конце тома был надежно приклеен объемистый пакет из крафт-бумаги. На нем старательной писарской рукой было выведено: "Приложение 13-В"...

- Что случилось? - вдруг испуганно произнесла вдова, следившая за каждым движением законника. Даже сквозь румяна стало заметно, как сильно она побледнела.

А законовед растерянно шуршал пустым пакетом, на разорванной обложке которого сохранился обломок сургучной печати...

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука