Читаем Ветер пыльных дорог полностью

— В столицу идут по дороге, а не через лес, — сказал Рэндуилл.

— Ну, знаете ли, обстоятельства бывают разными, — не согласился Пьер. — Нам в Ренн нужно добраться скорее, вот мы и выбрали наикратчайший путь.

— Наикратчайший? — переспросил граф Рэндуилл, чуть улыбнувшись. Так, словно бы подловил их на лжи. Матильда от одной этой улыбки насторожилась, ожидая дальнейших его слов. — Мои земли лежат севернее Ренна. И столицу вы уже давно миновали.

— Как?! — вырвалось у Матильды. Они уже могли бы быть в Ренне! Она уже отправила бы письмо отцу! А теперь… кто знает: может, подобное промедление будет стоить жизни Беатрис и Тристана?

Но сейчас у Матильды не было возможности как следует подумать о том, почему же они прошли мимо Ренна. Случайность это или во всём виноват Пьер?…

Своим возгласом она привлекла к себе пугающий её взгляд графа. И решила, что кем бы ни был для них с Гериком Пьер: врагом или другом, гораздо большую опасность сейчас представлял собой граф Рэндуилл.

— Недурно, — сказал он ей, — однако не достаточно правдоподобно, чтобы я поверил.

Матильда вспыхнула от обвинения в притворстве. Как же доказать этому упёртому человеку, что они говорят правду? Очевидно было, что он желает услышать от них только один ответ: имя мнимого человека, который их сюда якобы послал.

— Вы не просто оказались на моей земле, — сказал граф Рэндуилл, отходя от них и возвращаясь к своему креслу, — в случайность чего я смог бы ещё поверить, но вы оказались вблизи…

Метнув взгляд в сторону Дарьена и Ратьяна, он осекся, и Матильда в первый раз увидела его неуверенность, проглянувшую за внешней собранностью.

— Пора заканчивать этот разговор, — непреклонно заявил он и с особой жёсткостью, вызванной, вероятно, тем, что едва не проговорился о чём-то важном в присутствии посторонних. — Вы отказываетесь признаться в том, что пришли на мою землю с определённой целью?

— Разумеется, нет! — поспешно воскликнул Пьер. — Да, мы признаёмся, что оказались здесь с определённой целью. И цель эта — попасть скорее в Ренн. Мы и не предполагали, что уклонились так далеко на север…

— Я ещё раз повторяю свой вопрос, — не обращая на Пьера никакого внимания, граф остановился взглядом на Матильде, словно бы ожидая ответа именно от неё.

Она промолчала и постаралась не отвести своих глаз. Однако не смогла выстоять в этом поединке и через несколько секунд опустила свои глаза в пол, словно бы отвечая положительно на его вопрос.

— Отлично, — скривился в усмешке Рэндуилл. — Дарьен, Ратьян, выведете молодых людей и прикажите отвести их обратно в подвал. Девушка останется со мной.

Сердце Матильды на несколько мгновений прекратило свои удары. Мысли стали хаотично проноситься в голове: что ей делать? что собирается с ней делать он? неужели никто её не спасёт? не защитит?

Она с мольбой посмотрела на Пьера, а потом и на Герика, хотя понимала, что при всём своём желании они не смогут ей ничем помочь. И ей стало только в разы хуже, когда она увидела непроницаемый взгляд Пьера и взгляд Герика — полный боли за неё.

В отчаянии она посмотрела на направляющихся к ним Дарьена и Ратьяна, как будто они могли что-то для неё сделать. Глупо. И неоткуда ей помощи ждать. Но и мириться она не собиралась. Что-нибудь она сделает… Как-нибудь избежит быть обесчещенной. «Всё будет хорошо», — пообещала она себе, стараясь успокоить бешеный стук сердца.

Попытки внушить себе уверенность увенчались некоторым успехом: во всяком случае, отчаяние уже не заставляло её бесполезно оглядываться по сторонам, являя собой испуганную и потерянную девушку. И наверняка доставляя этим удовольствие графу Рэндуиллу.

Поглощенная своими мыслями, она даже не сразу заметила, что что-то не так. Как только Дарьен положил руку на плечо Герику, придавливая того к низу, а Ратьян подтолкнул Пьера в спину к выходу, оба парня воспротивились.

Герик резко схватил Дарьена за руку, которую тот, не ожидая никакого сопротивления, расслабленно положил ему на плечо, и вывернул её, заставляя мужчину застонать от пронзившей его боли. С трудом удержавшись на ногах, Дарьен смог собраться уже через секунду, а через пару секунд сдавил Герика в своих стальных руках. Не обладавший большой силой Герик не мог ему ничего противопоставить, кроме внезапного нападения, чем воспользовался уже сполна и которое, увы, ему не помогло.

Пьеру повезло больше: он успел нанести болезненный удар Ратьяну в живот, отчего тот согнулся пополам, а затем ударить того и по спине, заставляя упасть на пол. Однако Ратьян потянул за собой самого парня, отчего на полу завязалась схватка, следить за которой Матильде помешало то, что её кто-то резко схватил сзади за волосы, притягивая к себе. Вскрикнув, она едва не упала от неожиданности, но руки графа вовремя придержали её, прижимая к своему твёрдому телу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Излучина судьбы

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею — граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы