Читаем Ветер в ивах полностью

And what's more, we're going to DO it, too!'Потому что мы им укажем на дверь, чтобы они убирались вон! Вот именно это мы и сделаем!
'Oh, very well, have it your own way,' said the Rat.- Да, пожалуйста, как хотите, так и говорите, -сказал Рэт.
He was getting rather muddled about it himself, and presently he retired into a corner, where he could be heard muttering, 'Learn 'em, teach 'em, teach 'em, learn 'em!' till the Badger told him rather sharply to leave off.Он и сам уже запутался. Он отошел в угол, и было слышно, как он бормочет "укажем, покажем, укажем, покажем", пока дядюшка Барсук довольно резко не велел ему замолчать.
Presently the Mole came tumbling into the room, evidently very pleased with himself.Через некоторое время в комнату ввалился Крот, и видно было, что он собою чрезвычайно доволен.
' I've been having such fun!' he began at once;- О, как я здорово развлекся! - начал он с ходу.
' I've been getting a rise out of the stoats!'- О, как я поддразнил горностаев!
'I hope you've been very careful, Mole?' said the Rat anxiously.- Надеюсь, ты был достаточно осторожен, Крот? -спросил дядюшка Рэт с тревогой.
' I should hope so, too,' said the Mole confidently.- Ну разумеется, - с уверенностью сказал Крот.
'I got the idea when I went into the kitchen, to see about Toad's breakfast being kept hot for him.- Меня осенило, когда я поутру пошел в кухню последить, чтобы завтрак для мистера Toy да не остыл.
I found that old washerwoman-dress that he came home in yesterday, hanging on a towel-horse before the fire.Там я увидел, что старая прачкина одежда, в которой он вчера явился, так и висит возле камина на полотенечной вешалке.
So I put it on, and the bonnet as well, and the shawl, and off I went to Toad Hall, as bold as you please.Я надел платье, чепчик, конечно, тоже нацепил, шаль накинул и отправился в Тоуд-Холл храбрец храбрецом.
The sentries were on the look-out, of course, with their guns and theirСтража, конечно, была, как всегда, начеку, с ружьями и со своими
"Who comes there?" and all the rest of their nonsense."Стой, кто идет?" и прочей чепухой.
"Good morning, gentlemen!" says I, very respectful."Доброе утро, джентльмены! - поклонился я им.
"Want any washing done to-day?"- Нет ли у вас на сегодня стирки? Я бы постирала".
'They looked at me very proud and stiff and haughty, and said,Они поглядели на меня так высокомерно, так надменно и говорят:
"Go away, washerwoman!"Убирайся отсюда, прачка!
We don't do any washing on duty."Когда мы на часах, мы не занимаемся стиркой".
"Or any other time?" says I."А в другое время?" - спрашиваю я с издевочкой.
Ho, ho, ho!- Хо-хо-хо!
Wasn't I FUNNY, Toad?'Купил я их, а, Тоуд?
'Poor, frivolous animal!' said Toad, very loftily.- Глупый ты и нахальный зверь! - презрительно заявил мистер Тоуд.
The fact is, he felt exceedingly jealous of Mole for what he had just done.Дело в том, что он смертельно позавидовал Кроту.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения