Нужное здание оказалось одной из полудюжины высоких сверкающих новостроек по соседству с аэропортом имени Даллеса, в двадцати четырех милях к западу от столицы США, на самом краю северной Виргинии. С того момента, как Брюс оставил арендованную машину на подземной парковке, он постоянно ощущал, что за ним наблюдают. На стойке регистрации его сфотографировали, обыскали и попросили посмотреть в камеру, чтобы навсегда сохранить в базе черты его лица. Пока Брюса вели к лифту, он напрасно искал где-нибудь на стене каталог местных офисов, но не нашел. Очевидно, люди, снимавшие их, не желали внимания общественности. Когда Брюс ступил на четвертый этаж, его уже поджидал охранник. Ни улыбки, ни любезного приветствия, ни одного внятного слова — охранник просто усмехнулся и жестом указал следовать за ним. На этаже не было ни модульных кабинетов с несколькими столами, ни конторских залов открытого типа. С того момента, как Брюс вышел из лифта, и до того, как шагнул в офис Элейн Шелби, он не увидел никого, кроме своего провожатого.
Элейн с улыбкой обогнула стол, протягивая руку, и охранник закрыл за Брюсом дверь.
— У меня такое чувство, будто сейчас мне устроят личный досмотр, — признался Брюс.
— Нагибайтесь! — скомандовала она, и Брюс рассмеялся.
Элейн махнула рукой в сторону дивана:
— Смейтесь, Кэйбл, смейтесь, вы победили справедливо.
Они присели за низкий столик, и она стала наливать кофе.
— Рукописи вернулись к владельцам, — сказал он. — Все довольны.
— Вам легко говорить.
— Это был гениальный план, миссис Шелби.
— Не нужно формальностей. Будем Элейн и Брюс, хорошо?
— Не возражаю.
— То, что вы считаете гениальным планом, мы в нашем бизнесе называем неудачей, а они, к моему сожалению, не так уж редки. Нам поручают самые сложные дела, и мы не всегда выигрываем.
— Однако получаете гонорар.
— А как же! Правда, Мерсер очаровательна?
— Я очаровался. Отличная девушка, чудесная писательница.
— Вы с ней добрались до самой постели?
— Я никогда не распространяюсь о подобном, Элейн. Это непрофессионально.
— Ходят слухи, будто у вас есть ужасная привычка увиваться за молодыми писательницами.
— Чем же она ужасна? Уверяю вас, все происходит по обоюдному согласию. Это свободные современные женщины, они путешествуют, им хочется развлечений. Я просто стараюсь быть радушным хозяином.
— Мы знаем, знаем. На это и был расчет.
— Почти гениальный. Идею подали вы?
— У нас здесь все в команде, никто не работает в одиночку. Это была групповая работа.
— Ясно. Что можете рассказать об этой конторе?
— Я так понимаю, вы хотите нас нанять?
— Возможно, но мне нужно больше информации.
Элейн сделала глоток кофе и закинула ногу на ногу. Брюс отказался замечать это.
— Что ж, за неимением лучшего определения скажем, что мы — охранная фирма.
— У вас есть название?
— По сути, нет.
— Но если я, в конце концов, выпишу чек на оплату, в нем будет стоять «Получатель:…»
— «Альфа-Норт солюшнс».
— Какая милая банальщина!
— А «Книги Залива» вы сами придумали?
— Да. Звучит круче.
— Вам действительно так важно, чтобы у нас было привлекательное название?
— Нет.
— Тогда я продолжу? Это ведь вы спросили.
— Я. Продолжайте. Прошу прощения.
— В общем, мы обеспечиваем охрану фирм и частных лиц, расследуем преступления для страховых компаний и других клиентов, консультируем федеральное правительство по вопросам безопасности. Работаем по всему миру, а главный офис находится здесь.
— Почему здесь?
— Какое это имеет значение?
— Пожалуй, никакого. Просто вы торчите тут в глуши, а перед глазами только восьмиполосные дороги во все стороны.
— Так удобнее. Даллес под боком, а мы много путешествуем. Почти все наши раньше были сотрудниками ФБР или ЦРУ, и тут мы дома.
— А вы?
— Пятнадцать лет в ФБР, работала по большей части над возвращением украденных произведений искусства.
— И рукописей.
— Среди прочего. Я просмотрела материалы, которые вы прислали; любопытное чтение — и умно с вашей стороны избегать электронной почты. Полагаю, местная полиция не особенно продвинулась.
— Совсем не продвинулась.
— Вы осознаете, что это будет дорого?
— Естественно. Если бы я искал, где подешевле, то не явился бы сюда.
— Хорошо, тогда предлагаю пройти чуть дальше по коридору и заглянуть к моей коллеге Линдси Уит, одному из наших специалистов по расследованию убийств. Пять лет назад она работала в ФБР и была лучшей. А еще — одной из первых афроамериканок среди полевых агентов.
— Что же заставило ее — и вас — уйти из ФБР?
— Деньги и политика. Тут платят примерно в четыре раза больше, чем в Бюро, и большинство из нас — женщины, которых достали подковерные интриги и дискриминация.
Элейн встала и указала в сторону двери.
Брюс проследовал за ней по пустому коридору. Линдси Уит находилась у себя и, когда они вошли, с широкой улыбкой поднялась из-за стола. Обменялись именами — фамилии сразу были отброшены. Лет пятидесяти, тоже стройная и стильная, как и Элейн, Линдси Уит пригласила их присесть в такой же приемной зоне и предложила кофе. Все отказались.
Брюс уже прошел один круг предварительных светских бесед и надеялся избежать второго.