Читаем Вянок полностью

(«Metamorphoses» Овідзія, кніжка 8-я, вершы 178—182).


Бог Аппалон з галавы зьняў карону і кінуў у неба.Ў сьветлым паветры яна пралетае; агнямі малыміРобяцца ў ёй на ляту ўсе каменьня каштоўные. Ў небіБыццым карона-жэ між на каленях стаячаго НіксаІ паміж Цмока яна, затрымаўшыся, блешчэ на мейсцы.



С КРЫМСКАГО.

(Перэклад з украінскай мовы).


Кажуць людзі бытцым творучы мужчынуБог зрасіў вадою высахшую гліну.Але чорт падкраўся: выціснуўшы водуПадмешаў ён сьлёзы ў нашую прыроду.Нудзяць нас праз тое цягам смуткі, жалі,І адзін ратунак каб яны маўчалі: —Выплакаць іх шчыра, голасна ці ціха,Каб з сьлезамі разам вылілося ліха.Ох, мне з гэтым лекам ачуняці трудна,Сьлёзаў я ні маю, а ў душы так нудна.Ўжо яна згарэла, а не плачуць вочы,Ўжо самлело сэрцэ, а плакаць ня хочэ.



С ЧЭРНЯЎСКАГО.

(Перэклад а украінскай мовы).


Ўжо зноў не спаткаюцца тые шляхі,Якімі ў жыцьцё выходзілі мы зраньня,Мы ўсе пакляліся, маўляў жаніхі,Да сьмерці ядынае меці каханьне.А як разыйшліся—пакінулі насЗаходы і думкі высокіе ўраз:На іншые сьцежкі жыцьцё нас звертае,Па своему кожны свой век пражывае,У кожнаго неба і сонцэ свае,Супольная ж праўды крыніца ня б'е.



3 ОЛЕСЯ.

(3 украінскаго)


Пекла было тут у тую часіну:Гром звар'яцеўшы стагнаў і равеў,Білі вакол пяруны без упыну,Ўвесь небасхіл то пылаў, то чарнеў.Бура прайшла і людзей я пытаю,—Што жэ зрабілося з роднаго краю?Пэўна, руіны ў ім бура зрабіла...Кажуць разбітую ліпу дабіла.Думка! Калі я цябе выліваюЎ слова халоднае, ў песьню сваю,Гэткае-ж пекла ў душы сваей маю,Паліць яна мне душу ўсю маю.Што-ж, асцюжэная словам людзкім,Ты нарабіла ў краю дарагім?Можэ разбіла маркотную ліпуСьмерці прясіўшую у нуднаму рьцу.



АСТРЫ.


У поўначы астры ў саду расцьвілі,Убраліся ў росы, вянкі заплялі,І сталі ружоваго ранку чэкаць,Ў вясёлку колёраў жыцьцё убіраць.І марылі астры ў цудоўнаму сьнеАб зёлках шаўкоўных, аб соўнечным дне,І казачны край падыймаўся з іх снаДзе кветы не вянуць, дзе вечна весна...Так марылі ў шэрую восень яны,Так марылі астры і ждалі вясны.А равак спаткаў іх халодным дажджом,І вецер стагнаў у саду за кустом.І ўбачылі астры, што ўкруг іх — турма,Убачылі астры, што жыць ім — дарма.І ўмерлі яны. Але тут як на сьмехПаднялося сонца, цалуючы ўсіх.



МАДОННЫ.



У ВЁСЦЫ.


Lumen coeli, sarcta rosa!

А. Пушкинъ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза