Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

О том, что в первый же день получила предупреждение от декана, утвердилась в подозрении во враждебности к ней Пэнси Паркинсон, стала объектов странного внимания Драко Малфоя, объектом, но уже не странного, внимания Майкла Корнера, а также, кажется, успела поссориться с Лавандой Браун, Вика была не расположена рассказывать. Это было бы похоже на жалобу, а жаловаться совсем было не в натуре Виктории.

- Правда? - переспросил Сириус, чересчур внимательно глядя на нее. Что-то заподозрил?

Гарри подлил масла в огонь.

- То, что болтают слизеринцы, даже слушать не стоит.

- Гарри, я совсем не слушаю, кто что болтает. Ты же знаешь, что мне безразлично. Ничего серьезного, - сказала Вика Сириусу, собравшемуся уже что-то спросить. - Только мне кажется, что в школе будут уже завтра знать, отчего я не колдую. На меня насела Лаванда, и мне пришлось кое-что придумать.

Она рассказала ту небольшую историю, что сочинила для Лаванды.

- Неплохо, - одобрил Сириус. - Но для того, чтобы ты смогла колдовать на уроках, необходимо много практики.

- Я знаю.

- Вот поэтому профессор Макгонагалл и предложила преподавателям заниматься с тобой вне уроков, - сказал Гарри, напоминая.

- А, ну да, - кивнула Вика.

- И профессор Блэк, конечно, тоже об этом знает, - улыбнулся он. - Правда, профессор?

- Правда, - подтвердил Сириус, весело глядя на них. - Так что с завтрашнего дня можем начинать. Время скажу после урока завтра.

- Хорошо.

- А профессор Льюис уже с тобой говорила?

- Нет. Об этом мне первым сказал профессор Флитвик.

- Нет? - посерьезнел Сириус. - Тогда я ей напомню. Но ведь она передала тебе зелье?

- Передала, но больше ничего не говорила.

- Ладно. - Он помолчал, присев на край стола. - Виктория, ты не забыла про наш позавчерашний разговор?

- Не забыла. О какой гипотезе вы говорили?

О чем это вы? - спросил Гарри, переводя с крестного и Вики удивленный взгляд.

- Я предполагаю, что именно Виктория вытащила меня из Арки Забвения.

В классе повисла звенящая тишина. Гарри, ошарашенный словами Сириуса, уставился на него. Виктория тоже - только недоуменно.

- Что я сделала? Про какую Арку вы говорите, Сириус, про ту, которая была в моем сне? - нетерпеливо сказала она.

Гарри еще больше заволновался, привстав со стола.

- Про ту самую Арку, - подтвердил Сириус. - Дело в том, Виктория, что меня считали погибшим.

Гарри машинально кивнул, воздержавшись от вопросов, готовых вот-вот сорваться с губ. Вика изумленно расширила глаза и поднялась со стула.

- До второго августа.

- К-как это?.. - таращась на мужчину, во взгляде на нее которого таилась какая-то мягкость, девушка невольно дотронулась до кулона, висящего на шее. «До второго августа…»

- Больше года назад, сражаясь с небезызвестной тебе Пожирательницей смерти Беллатрикс Лестрейндж, я провалился в Арку забвения в Министерстве магии, которую ты видела в том сне. - Сириус прошелся от стола к окну, за которым сгущались сумерки, и обратно, заново переживая тот бой в Отделе Тайн. - В общем, судя по тому, что ты мне рассказала позавчера, это ты вытащила меня, Виктория. Поэтому я тебя и спросил, произносила ли ты мое имя?

Он и Гарри напряженно смотрели на нее. Вика затеребила кулон и кивнула.

- Я помню, как увидела звезду, назвала ее вслух, но в этот момент еще и подумала о вас, вот и получается…

- Ремус в Св. Мунго сказал, - медленно произнес Гарри, - что человека, попавшего за Арку, можно вызвать, если он оказался там не по своей воле. Выходит, это не просто предположение.

- Но я все равно не понимаю, как я могла как-то вам помочь на расстоянии? - недоумевала Вика.

- Ну, здесь есть еще одно объяснение, - сказал Сириус, задумчиво коснувшись своего гладковыбритого подбородка. - Когда волшебник спасает жизнь другому человеку, естественно, тоже волшебнику, между ними устанавливается особая связь.

- Точно! - с энтузиазмом снова поддакнул Гарри, его зеленые глаза заблестели в свете зажегшихся в классе ламп. - Мне Дамблдор говорил, что волшебник, обязанный другому своим спасением, пребывает в долгу, с которым тот рано или поздно расплатится. А так как ты, Вики, все же оказалась волшебницей и была связана долгом с Сириусом, эта магическая связь и твои слова вытащили его из этой Арки.

Он помрачнел и добавил:

- А со мной связан Петтигрю.

Полминуты или около того стояла тишина, в течение которой Сириус смотрел на крестника, а Вика переваривала информацию. Слова Гарри про Петтигрю она словно не услышала.

- Так что же, тогда в России вы мне жизнь спасли, Сириус? - выдавила она, рухнув обратно на стул.

- Выходит, что так, - ответил мужчина.

Перед Викиными глазами предстал тот октябрьский вечер, и она поверила, что если бы в самый опасный момент не вмешался странный мужчина, все произошло бы куда страшнее. А если бы они не встретились, некому было бы спасти Сириуса. Вот такая получалась цепочка…

- А ведь меня могло бы и не быть в тот вечер на набережной, - вдруг сказала она, подняв на Сириуса глаза. - Я решилась пойти туда в последний момент.

- Что ты там вообще в одиночестве делала?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза