Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Вокруг меня были снова надежные стены Хогвартса, ставшего для меня почти родным. Но гнетущее чувство тревоги не давало полностью войти в прежний ритм жизни, а постоянные попытки Сириуса завести разговор на тему Дейзи Эванс вообще не способствовали даже подобию на расслабленность. Весь день мне приходилось делать вид, что я занята, и уходить от разговоров тет-а-тет.

- Нет, ну это невозможно…

За соседним столом в библиотеке, где я сидела, надеясь на уединение, расположилась компания гриффиндорских девушек. Они о чем-то между собой шептались и время от времени хихикали, что меня раздражало. Я пыталась сосредоточиться на составе зелья Глоток смерти, уставясь в раскрытую книгу “Зельеварение: за гранью известного”, но смысл ускользал от моего сознания, как только долетал до меня смех.

Я захлопнула книгу. Все равно уже поздно, и мадам Пинс сейчас объявит…

- Библиотека закрывается!

Мадам Пинс, напоминающая хищную птицу, подошла к девчонкам и те поспешно повставали со своих мест. Я поднялась следом, сдала книгу и вышла в освещенный коридор. Сзади закрылись двери.

- Можно тебя на минутку?

Меня остановила одна из тех девушек.

- Привет, меня Ромильда зовут.

Я терпеливо ждала, пока она выложит суть своего интереса ко мне.

- Скажи, ты ведь тесно общаешься с Гарри? Гарри Поттером? - уточнила она. А то я не поняла.

- В каком смысле? - скучающе спросила я.

От Джинни я уже знала об этой пылкой поклоннице Гарри, Ромильде Вейн.

- В прямом. Ты можешь отдать ему это наедине?

Она протянула глянцевый кусочек картона.

- Это что? - по инерции спросила я, потому как совершенно не собиралась работать курьером.

- Неважно… Просто передай.

- Послушай, Ромильда, - усмехнулась я, игнорируя открытку, - советую тебе обратить свое внимание на кого-нибудь другого, а не на Гарри. У него есть девушка.

- Если ты говоришь про Джинни Уизли, то они даже едва разговаривают друг с другом. - Лицо Ромильды стало неприветливым.

- А это тебя и не касается.

Она шагнула вперед и повернулась.

- Знаешь, эта прическа тебе не идет, она тебя старит.

В последний раз сумрачно посмотрела на меня и направилась к поджидающим ее подругам.

Подавив желание рассмеяться, я выкинула Ромильду из головы и повернула за угол. Кто-то очень прыткий чуть не сбил меня с ног.

- Люси? Привет, ты что здесь сделаешь? - спросила, разглядев знакомую слизеринку.

- Привет, Вики! Я хотела отнести книгу в библиотеку…

- Она уже закрыта, - улыбнулась я, - так что тебе придется завтра. Пойдем, я тебя провожу…

- Нет, не надо! - торопливо сказала Люси. - Меня Шарлотта ждет.

- Ну и что? Обеих провожу…

- Правда, не надо. Пока!

Люси помахала рукой и побежала по коридору, где в отдалении стояла подружка маленькой слизеринки.

Странно, то сама меня ищет, то почему-то избегает.

Пожав плечами, я отправилась в Гриффиндорскую башню. Где-то глубоко в душе возникло тоскливое чувство.

Я знала, что не одна, но бывали моменты, когда на меня накатывало острое одиночество. Зачем Сириус потревожил его своим настойчивым вниманием к ассоциации меня с Лили Поттер? Усилив тем, что сказал сегодня днем: “Виктория, а как ты объяснишь то совпадение, что твои родители были в стране примерно в то же время, когда произошла автокатастрофа, в которой погибли Эвансы?” Тогда я только и смогла что выдавить: “Эвансы?..” И даже не знаю, хочу ли, чтобы Сириус рассказал подробнее об этом.

Уже подходя к портрету Полной дамы, вдруг вспомнила, что собиралась попросить у мадам Помфри зелье Сна без сновидений, чтобы хотя бы одну ночь нормально выспаться. Ну что же, значит, сегодня не судьба.

- Вики, можно с тобой поговорить?

Я, поднявшись на вторую ступеньку лестницы, ведущей к спальням для девочек, оглянулась.

- Гарри? - Я была несколько удивлена, завидев Гарри. Если честно, думала, что он где-нибудь вне гостиной, зная его склонность уединяться с друзьями вдали от чужих глаз. А нет. Судя по всему, они находятся в гостиной давно. Я кивнула помахавшей мне Гермионе, сидящей вместе с Роном у камина.

- А это не подождет до завтра? - вновь обратив взгляд на Гарри, спросила я.

- Наверное, и подождало бы, но мне хотелось бы спросить тебя сейчас, - сказал он.

- О чем?

Поколебавшись, спустилась к нему.

- Ты знаешь, о какой Дейзи Эванс говорил Сириус утром?

Меня бросило в жар. Как неожиданно…

- А… почему ты спрашиваешь у меня? - Спокойно сказать это не удалось, и я замаскировала свое волнение под кашлем.

- Потому что Сириус не отвечает прямо на мой вопрос, - сунув руки в карманы брюк, Гарри рассеянно посмотрел вслед Ромильде Вейн. Она обернулась и он повернул голову обратно ко мне. - Понимаешь, Эванс - девичья фамилия моей мамы…

- Знаю… - машинально сказала я и умолкла. - Я имею в виду, что знаю про твою маму.

“И про Дейзи, - встрял внутренний голос. - Расскажи про нее Гарри, и посмейтесь над совпадением вместе.”

“И дать ему ложную надежду? - возмутилась я. - Еще чего!”

- Подожди-ка… - медленно произнес Гарри. - Ведь Сириус как раз и назвал тебя Дейзи… Помнишь?

- Гарри,ты знаешь, я так устала… - заюлила я. Как же мне не хотелось говорить на эту тему, тем более с ним. - Пойду-ка я…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор