Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Как раз это, молодой человек, избавит вас от лишних вопросов и внимания.

- На это я даже не рассчитываю, - пробормотала я, рассматривая книжные шкафы и стены. Наткнувшись на любопытный взгляд портрета какого-то мужчины с черной бородой, отвела глаза. Ну что я говорила…

- Но для нашего представления нам необходимо хотя бы поменять имена, - сказал Сириус. - А Гарри, как самому заметному, еще и замаскироваться.

- И придумать нам легенду, - добавила Гермиона. - Ведь не могли мы оказаться в Хогвартсе из ниоткуда.

- Вот видишь, Минерва, - с ноткой удовлетворения в голосе сказал Дамблдор, - они сами прекрасно понимают свое положение.

- Так-то оно так, - а в голосе декана Гриффиндора промелькнуло сомнение, - но где гарантия, что все пойдет как надо? А если о наших гостях из будущего прознают в Министерстве? Вот будет переполох.

- В Министерстве не узнают, если все будут вести себя как надо.

- Мы-то будем, - сказал Гарри, - все зависит от Паркинсон. Она способна наломать много дров.

- Я поговорю с ней один на один, - пообещал директор, - думаю, я сумею убедить мисс Паркинсон. А теперь… начнем с вашей истории или, как сказала Гермиона, легенды. Мне кажется, лучше всего будет сделать вас, - он указал на Гарри, Рона и Гермиону, - а так же мисс Паркинсон учащимися Салемской школы, что находится в Америке.

- О, мы будем американцами? - хмыкнул Рон. - Круто! А что мы делаем в Хогвартсе?

- Правильный вопрос! Вы приехали перенимать опыт у британских школьников, и возможно, проведете здесь несколько недель.

- А я? - спросила я, заинтригованная тем, что Дамблдор не увидел во мне школьницы. - Разве я не подхожу на роль американской ученицы?

- А разве вы, мисс Кленова, еще не закончили школу?

Он посмотрел на меня поверх очков с легкой хитринкой в голубых глазах.

Мне ничего не оставалось, кроме как развести руками.

- И правда, я как-то забыла об этом. Видно, сказались последние месяцы, проведенные среди школьников.

- Вы преподавали? - с профессиональным интересом осведомилась профессор Макгонагалл.

Прежде чем я успела ответить, Сириус сказал:

- Да, Виктория преподавала, Маггловедение.

Мне удалось практически сразу сделать каменное лицо. Надо же, из учениц я переквалифицировалась в учительницы.

“Сириус, зачем ты это сказал? Я ничего не смыслю в преподавании!”

“Думаешь, я знал о нем, когда начинал первый урок по Защите? Да и нужны тебе расспросы о том, почему ты находилась в Хогвартсе, если уже закончила учебу?”

Я мысленно пожала плечами. Сам пусть выкручивается, если меня разоблачат.

- Значит, вам с мистером Блэком предстоит изобразить преподавателей, сопровождающих учеников.

- Класс… Всегда мечтала… - еле слышно пробормотала я.

- Теперь что касается ваших имен, - продолжил Дамблдор, то ли не услышав мои слова, то ли пропустив их мимо ушей. - Нужно ли менять их всем? Насколько мне известно, у некоторых из вас в Хогвартсе учатся знакомые, родственники, а то и… кое-кто очень близкий.

Сириус улыбнулся, уловив тонкий намек.

- Гарри, как ясно всем, самый заметный среди нас, поэтому ему маскироваться необходимо полностью. У Паркинсон, вероятно, тоже учатся здесь оба родителя. Впрочем, ее отец старше меня на год, значит, он уже выпустился. Мать ее я не знаю, но, по-моему, она учится в Слизерине. Но в любом случае, ее фамилия довольно громкая, нельзя ее оставлять.

- А у меня здесь никого нет, - сказала Гермиона и объяснила: - Я магглорожденная. Гермиона Грейнджер.

- Ясно, - кивнул Дамблдор дружелюбно. - Стало быть вам нет никакой необходимости что-то в себе менять. Ну, а вы, молодой человек?

Меня зовут Рон Уизли, - ответил Рон. - И сейчас в Хогвартсе учится мой старший брат, Билл Уизли.

- Да, есть такой на первом курсе Гриффиндора, - подтвердила профессор Макгонагалл. - Весьма способный мальчик. А у вас, мисс Кленова, я так полагаю, здесь тоже никого нет из знакомых, ибо ваше имя мне ничего не говорит. Вы сами сказали, что вы русская.

- Я сказала, что не совсем, - поправила я. - Но…

И запнулась, потому что не знала, будет ли правильным говорить правду. Однако Гарри, видимо, не счел нужным скрывать мою личность, поэтому коротко сказал:

- Вики моя… родственница.

Когда все повернулись к нему, он округлил глаза.

- А что, это правда. Она сестра моей мамы.

- Так вы Эванс? Но почему у вас другое имя? - Это спросил Дамблдор.

- Сестра Лили Эванс? - Это уже Макгонагалл. - У нее же старшая сестра, и она маггла.

- Да, тетя Петунья, - снова радостно встрял Гарри.

Глядя на него, я старалась не рассмеяться. Такой забавный у Гарри был вид.

- Есть и младшая, - сказал Сириус, усмехнувшись. - И она волшебница.

- И я, пожалуй, оставлю свое имя как есть, - заключила я. - Внешность тоже, потому что резона менять что-то во мне уже нет.

- Потому что вас уже видели, - сказал Дамблдор. Я кивнула, и он подвел итог: - Значит, договорились. Кроме мисс Грейнджер и мисс… Кленовой, всем остальным нужно взять себе другое имя и подправить внешность. Сделаем это прямо сейчас, чтобы уже утром представить вас всей школе.

- Тогда мы с Гермионой можем уйти и подождать вас внизу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор