Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- По моей вине, - закончил Гарри, хмыкнув. - Это ты хотел сказать?

- Ну, почти, - признался тот. - А почему бы эту миссию не возложить на Вики?..

Едва он замолк, Сириус и Гарри одновременно выпалили:

- Нет!

Но я не обиделась, лишь закатила глаза.

- Ладно, - сказала Гермиона, вставая, - я схожу.

Сириус отдал ей мантию, и девушка без всяких церемоний вышла из кабинета. Почти сразу после её ухода прибыла Минерва Макгонагалл.

- Вы обо всем уже договорились?

- Пока нет, - сказал Дамблдор. - начнем, когда вернется Гермиона.

Он поднялся и подошел к сидящему на высокой жердочке фениксу. Тот открыл круглые темные глаза и издал гортанный звук. Дамблдор провел пальцами по алым перьям.

- Фоукс… - прошептал Гарри.

- Вы знакомы с Фоуксом, Гарри? - спросил директор, услышав его.

- Нас, конечно, не представляли друг другу… Фоукс однажды даже помог мне.

- Видимо, это было что-то очень серьезное, - заметил он, вновь погладив птицу. - Фениксы благородные существа. Они чувствуют в человеке его силу и истинную сущность.

Фоукс заклекотал, будто подтверждая сказанное Дамблдором, расправил широкие крылья и посмотрел прямо на меня. То есть мне так показалось…

Я украдкой оглянулась на других. Никто больше вроде бы этого не заметил. А может, у меня просто обострилась мания преследования? Вот и чудится, что все за мной следят. Джеймс Поттер, феникс…

К удивлению всех, Гермиона вернулась раньше, чем мы ее ожидали. Дверь открылась будто сама собой, и профессор Макгонагалл, не осведомленная о наличии мантии-невидимки у Гермионы, с удивлением смерила ее взглядом. А Рон воскликнул:

- Гермиона! Выходи, не прячься.

Она стянула с себя мантию и обнаружилась прямо позади него.

- Ну что? - тут же спросил Сириус.

Гермиона молча протянула ему свернутый пергамент, а мне возвратила мантию. Потом села на свое место.

- Все прошло как по маслу, - наконец с довольным видом сказала она. - Я зашла в гриффиндорскую гостиную вместе с каким-то младшекурсником и мне даже не пришлось искать семикурсников… в смысле, Джеймса, Ремуса, тебя, Сириус, и… П-питера Петтигрю. И знаете, что они делали?

- Уроки? - иронично предположил Гарри, посмотрев на крестного.

Сириус, не теряя времени, развернул пергамент и прикоснулся к ней палочкой.

- Как бы не так. Карту они рассматривали и выискивали “двух незнакомок”. Нас с Вики то есть.

- Они не успокоятся, пока не удовлетворят свое любопытство, - заявила я.

Дамблдор и Макгонагалл не вмешивались в наш разговор, изредка переглядываясь между собой.

- И как же ты стащила у них карту? - спросил Рон. - Отвлекла чем-нибудь?

- Отвлекла не я, а Лили… Она так неслышно подошла к ним, что Джеймс от неожиданности выронил карту, Вот тогда-то я и воспользовалась случаем, чтобы схватить ее с пола.

- Странно… Лили никогда не подкрадывалась ни к кому, - не отрываясь от пергамента, испещренного линиями и точками, сказал Сириус.

- Ну, она и не подкрадывалась… Просто вы… то есть они были поглощены поиском нас с Вики.

- Ты нашел Паркинсон? - спросила я, наклоняясь к нему, проглотив информацию о Лили, словно голодная цапля лягушку.

- Нашел.

- Где она? С совами общается, как и грозилась?

- Очень даже наоборот. В подземелье она.

- А, ну конечно, - фыркнул Рон, - куда пойдет слизеринка, если не в свои родные подземелья!

- В подземельях, говорите? - переспросил Дамблдор. - Можно поинтересоваться, что это за чудесная карта, по которой возможно разыскать человека?

- Директор, вам не будет обидно, если я скажу, что не хочу раскрывать один из наших, Мародерских, секретов? - с невинным видом спросил Сириус, сворачивая пергамент. - А вдруг это потом на будущем отразится?

- Я не настаиваю, Сириус, - улыбнулся тот, усмехнувшись. - Но то, что у вас есть такая вещь, честно говоря, наводит на кое-какие мысли.

- На какие, например?

- Что вы, ты, Джеймс, Ремус и Питер, сильнее, чем кажется, и у вас есть что скрывать.

- Может быть, - односложно сказал Сириус.

- Ну, хватит об этом. Мы здесь для того, чтобы обсудить ваше пребывание в Хогвартсе.

- А как насчет нашего возвращения?

- С ним пока ничего не ясно, к сожалению. Этих хроноворотов, таких, какой у вас, я навел справки, в мире всего полтора десятка.

- И удивительно, что один из них оказался у вас, - добавила профессор Макгонагалл, нарушив свое молчание.

Но не могли же мы сказать, что он нашелся в комнате Регулуса Блэка, поэтому просто переглянулись.

- И я не могу обрадовать вас тем, что к этим хроноворотам имеется хоть какой-то доступ.

- Значит, возможность вернуться в наше время с помощью этих хроноворотов отпадает, - утвердительно сказал Гарри.

- Именно так. И других способов, увы, я тоже не нашел.

- Это, конечно, невеселая новость, - вздохнул Сириус, - но, по крайней мере, мы вместе.

- Все так, - помолчав, согласился Дамблдор. Он не садился за стол, вероятно, из-за стоящей Макгонагалл и время от времени мерил шагами кабинет. - Для того, чтобы ваше пребывание здесь обходилось без лишних проблем, я считаю нужным представить вас школьникам и преподавателям.

- Как это? - изумился Рон. - Зачем? Разве это не вызовет лишние вопросы?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор