Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Действительно, хорошая новость, - согласился Сириус, немного расслабившись. Он взглянул на меня, и я несмело улыбнулась. Послезавтра наши приключения закончатся, мы все вздохнем спокойно. Вернее, вздохнем спокойно, когда убедимся, что всё по-прежнему.

Дамблдор скрылся за поворотом, напевая под нос какой-то мотив.

- Как ты думаешь… - начала я, дождавшись, когда стихли его шаги.

- Слышал ли он наш разговор? - закончил Сириус. - Не знаю. Если и слышал, то вида не подал. Да и не говорили мы о чем-то конкретном.

- Кроме того, что Петтигрю мерзавец, а ты хочешь вытрясти из него всю правду… - вполголоса пробормотала я, понимая, что к одной проблеме прибавилась до кучи другая.

- Не ломай сейчас голову. Все равно этого не исправишь.

Вот уж точно. У нас больше нет хроноворота, чтобы вернуть все назад. Я имею в виду и ссору Лили и Джеймса тоже…

Сириус с утра озадачил меня вопросом, не видела ли я пергамент, на котором изложено пророчество.

- Конечно, нет, оно же у тебя было.

Я с удивлением посмотрела на него, не понимая до конца, что это значит. Сон еще не слетел с меня, и я не очень соображала что к чему, протирая глаза.

- То-то и оно, что было. - Сириус присел на край кровати, внимательно осматривая комнату, озаренную тусклым утренним светом. - А сейчас нет.

- Зря беспокоишься об этом куске пергамента. - Чего я не понимала, так это того, почему с этим пророчеством столько возни. - Наверное, лежит где-нибудь в кармане, а ты просто не заметил. Кстати, - я устроилась рядом с ним, поджав под себя ноги, - вы вчера разговаривали о нем… Ты до сих пор считаешь, что пророчество обо мне?

И хотя вопрос прозвучал снисходительно, во мне почему-то шевельнулась тревога. С чего бы это?

- Не важно, что я считаю, - сказал Сириус. - Главное, как ты сама относишься к нему.

- Да никак, - облегченно сказала я. - Я все время об этом говорю.

- Через десять минут начнется завтрак, - продолжил он, меняя тему. - Если пойдем в Большой зал, можем понаблюдать за поведением Хвоста. Как он отреагирует на наше появление.

- Только обещай, что не будешь кидаться на него.

- Не беспокойся. Когда надо, я умею сдерживаться.

Он криво усмехнулся, про себя, видимо, желая Петтигрю всяческих несчастий.

Спустя несколько минут, одевшись и умывшись, я стояла возле двери. С той стороны, будто дождавшись этого момента, негромко постучали.

- Привет, - поздоровался стоящий на пороге Гарри.

- Привет, - немного рассеянно откликнулся Сириус. - Мы уже идем.

- А я недавно узнал кое о чем.

- Мы тоже, ночью, - похвасталась я, думая, что Гарри сообщает о приезде Фламеля.

Он слегка удивился.

- Ночью? От кого?

- От Дамблдора.

Похоже, он еще больше прибалдел.

- К вам ночью приходил Дамблдор, чтобы сказать о квиддичном матче?

Тут мы втроем ошарашенно переглянулись. Я, не выдержав, расхохоталась.

- Мы говорим совсем о разном!

Гарри фыркнул, Сириус улыбнулся.

- А о чем таком рассказал вам Дамблдор? И почему ночью?

- Хм, так получилось…

Поправляя мантию, я на секунду опустила глаза и, невольно скользнув взглядом по полу, вдруг увидела возле самого порога какой-то обрывок пергамента. Не раздумывая, наклонилась и подобрала его.

- Ты что-то нашла? - заинтересовался Сириус.

- Да… - Пергамент между тем оказался до боли знакомым. - То, что ты потерял.

- Пророчество, - тут же отреагировал он.

- Только здесь одна его часть.

Я протянула пергамент, оборванный почти посередине.

- А куда делась вторая часть? - спросил Гарри, наблюдая за нашими действиями.

- Кабы знать… - задумчиво изрек Сириус, рассматривая половинку пергамента. - Пойдемте на завтрак.

Мне, если честно, было абсолютно все равно, почему пергамент принял такой вид, однако на краешке сознания мелькнула мысль, что с этим как-то связано ночное происшествие.

По дороге к Большому залу Сириус поведал Гарри и присоединившимся к нам Рону и Гермионе о хорошей новости (послезавтра приезжает Николас Фламель) и не очень (к нам в спальню забрался Хвост). Первой ребята были обрадованы, второй же потрясены.

- Но что ему понадобилось у вас? - гневно нахмурившись, спросил Гарри.

- Вики предполагает, что он просто перепутал комнаты. Хотел залезть к Паркинсон, а получилось - к нам.

Мы, не сговариваясь, посмотрели на бредущую немного позади слизеринку. Поймав наши взгляды, она привычно скривила губы и демонстративно выпрямилась. Мол, мне безразлично, о чем вы там болтаете.

- Может, конечно, такое быть, - сказала Гермиона. - Но если бы я обнаружила у нас в комнате знакомую крысу, не уверена, что дала бы ей спокойно продолжать шнырять вокруг.

На подходе к Большому залу разговор пришлось замять. Дальше разошлись в разные стороны - мы с Сириусом к столу преподавателей, Гарри, Рон, Гермиона и Паркинсон к столу Рейвенкло. Усевшись, я привычно потянулась взглядом к завтракающим гриффиндорцам. Но тех из них, кого хотела увидеть, не нашла.

- Интересно, почему никого из них еще здесь нет? - вполголоса произнес Сириус, глядящий в ту же сторону. - Не может быть такого, чтобы все поголовно проспали. А тут даже Лили нет. Она очень дисциплинированный человек, недаром ее назначили старостой. На пару с Ремусом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза