Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Тот ответить не успел. Раздался громкий свисток. Я, все это время прислушиваясь к их разговору, стремила взор на поле. Там появились две команды, облаченные в красные и зеленые спортивные формы. Между ними стояла мадам Хуч с метлой в руке, как все остальные. У ее ног виднелся большой деревянный ящик: в нем, насколько мне было известно, хранились мячи для квиддича.

Вот капитаны обеих команд подошли друг к другу и пожали руки.

- Мы все ждем от вас честной игры! - донесся до нас ее голос.

Затем она откинула крышку ящика, и из него ядрами взмыли в небо разнокалиберные мячи. Мадам Хуч вновь дунула в свой свисток, возвещая о начале матча, и, оседлав метлу, вознеслась в воздух. Обе команды, гриффиндорская и слизеринская, незамедлительно последовали за судьей.

- Ита-ак! Игра началась! - вдруг откуда-то прозвучал магически усиленный мужской голос.

- Это комментирует семикурсник из Рейвенкло, - тихо объяснил Сириус. - Если не ошибаюсь, его зовут Брендон Роули.

Я машинально кивнула, не сводя глаз с неба, где вовсю принялись носиться игроки обеих команд, среди которых метались бладжеры.

- Напомню, - продолжал невидимый Брендон Роули, - эта игра предпоследняя в этом сезоне. Победившая в ней команда, как известно, будет претендовать на кубок. Поэтому…

- Роули! - кто-то отчетливо гаркнул, отчего стало слышно, как поперхнулся комментатор. - Не зевай!

В этом голосе я без труда узнала профессора Макгонагалл.

- Он всегда был немного тормозом, - шепнул Сириус, слегка улыбаясь.

- Ну, хорошо, профессор… Квоффл у Ньюэлл. Она пасует Морган, и та летит к гриффиндорским кольцам! Но на нее пути появляется Макдональд, которая с легкостью перехватывает квоффл.

Часть трибун, где размещались гриффиндорцы, бурно выразила свою радость криками.

- Здорово играешь, - подмигнула я Сириусу, следя за тем, как его молодой прототип легко и просто выделывает в воздухе всяческие пируэты.

Он улыбнулся и незаметно обнял меня.

- Это что. Вот посмотришь, как играет Джеймс, и сразу поймешь кто лучше.

- А я не буду сравнивать. Каждый играет по-своему хорошо. Ты же знаешь, я полный профан в квиддиче.

Но нас прервал возглас комментатора, пронесшийся над стадионом:

- Счет ведет Слизерин!

- Что? - невольно воскликнул Рон. - Мяч только что был у одной из гриффиндорских охотниц! Когда они успели забить?

- Такие вот чудеса в квиддиче бывают, - усмехнулся Гарри, не отрывая взгляда от перемещающихся в небе фигур игроков.

- А может, это я отвык следить за ходом игры с трибун… - пробормотал Рон.

Тут квоффл вновь оказался в руках гриффиндорской охотницы, и загонщики в зеленом оживились. Секунда - в ее направлении понесся бладжер, запущенный битой Клейтона, как любезно сообщил Роули. Девушка увернулась в сторону и, прижимая одной рукой мяч, стремительно полетела к слизеринским кольцам, перед которыми маячил громила старшекурсник. Я охнуть не успела - второй бладжер врезался в затылок охотницы. Она от неожиданности выпустила мяч, и он полетел вниз.

- Нарушение! - гаркнула парившая у края поля мадам Хуч. - Назначаю пенальти.

Раздался свисток.

- Не припомню, чтобы хоть один матч был честным, - пробормотала Гермиона. - Даже Чемпионат мира не обошелся без кровопролития.

- Это соревнования, Гермиона, - с ноткой снисхождения отозвался Сириус, не глядя на нее. - Какой же это спорт, если нет духа соперничества?

Она не выдержала и посмотрела на него. В ее взгляде сквозило легкое возмущение.

- Только не сейчас, - произнес Рон, предупреждающе кладя ладонь на ее руку. - Не надо читать мораль о вреде спорта.

Его голос потонул в гуле восторженных зрителей, возвестивший о том, что пенальти было выполнено блестяще.

- Счет десять - десять!

- Смотрите! - вдруг сказал Гарри, указывая на фигуру в красном, парящую в отдалении от остальных игроков. - Это Джеймс, кажется!

- Что это? Джеймс Поттер внезапно устремляется вниз, - подтверждая его слова, воскликнул Роули. - Похоже, он увидел снитч!

Весь стадион заволновался, наблюдая, как гриффиндорский ловец быстро летит вдоль трибун, припав к древку метлы всем телом.

- Неужели он и правда его увидел? - прошептала Гермиона, сложив ладони перед собой. - А нам что делать? Я имею в виду…

- Нет, это всего лишь обманный маневр, - сказал Сириус, слегка улыбнувшись. - Джеймс всегда так делал, когда хотел отвлечь противников.

И действительно, через некоторое время это выяснилось.

- Блэк не отстает от Поттера. Они летят почти наравне…

- Регулусу далеко до Джеймса, хотя он тоже неплохой ловец, - добавил он.

- …Ого! Вот это поворот! Поттер входит в крутое пике и…

Неожиданно Джеймс направил метлу едва ли не перпендикулярно заснеженному полю и начал стремительно сближаться с ней. Регулус повторил его маневр, уверенный, что Джеймс преследует снитч. Я вцепилась в деревянное ограждение впереди, готовая зажмуриться, если что-то пойдет не так. Как же страшно смотреть…

- …Поттер выходит из пике, а в это время гриффиндорские охотники забивают в слизеринские ворота! - прогремел голос Роули. - Двадцать-десять!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза