Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Фрисби, запущенный Роном, при ближайшем рассмотрении оказался волшебной летающей тарелкой, причем с клыками, слабо клацнувшими, когда я наклонилась над ней. Затем, продолжив путь, я вышла к смежному проходу, где столкнулась с Сириусом.

- Ничего? - спросила, машинально двигаясь вместе с ним дальше.

- Ничего. Хотя… - Он кивнул на что-то впереди. Там стоял старый, обшарпанный шкаф, а чуть позади него я углядела еще один, но он был не слишком похож на буфет, о котором говорил Гарри. Может быть, этот?

Мы подошли к шкафу-буфету, старательно ища признаки диадемы, если таковая здесь имеется.

- Сириус, смотри… - шепнула я, указывая на большую плетеную корзину возле пузырчатой стенки буфета.

- Та самая статуя, - произнес он с возрастающим интересом, воззрившись на лежащий внутри корзины каменный бюст кривоносого мага. - Идите все сюда! - крикнул он, подняв голову. - Кажется, мы нашли то, что нужно!

Гарри прибежал почти одновременно с Роном и Гермионой.

- Где? - запыхавшись, выдохнули они.

- Вот шкаф, вот статуя, - сказал Сириус.

Гарри, заглянув в корзину, принялся кружится на месте, словно испорченный вредноскоп. Затем внезапно остановился.

- Здесь!

Он вытащил из кучи хлама парик, больше похожий на серые лохмотья, а под ним лежала… старинная тусклая диадема. Мы впятером уставились на нее во все глаза.

- Она точно… хоркрукс? - прервала я повисшую тишину.

- Нет, первый вопрос должен быть таким: принадлежит ли эта диадема Рейвенкло? - сказал Сириус, протягивая руку к украшению.

Я напряглась, ожидая что угодно. Но не было ни грома, ни чего-то такого, что говорило бы об опасности, исходящей от этой безобидной на вид вещицы. Он внимательно осмотрел ее. В его лице ничего не менялось, и мне на мгновение захотелось, чтобы диадема оказалась самой обычной.

- На внутренней стороне есть крошечное изображение птицы, - наконец произнес Сириус после тщательного исследования. - Вот здесь.

Диадема пошла из рук в руки. Особенно внимательно рассматривал полустертый птичий силуэт Гарри.

- Символ Рейвенкло - ворон, так ведь? - неуверенно спросил он.

- Да, - подтвердила Гермиона. - Стало быть…

- Диадема все-таки принадлежит Рейвенкло, - закончил Рон. - В этом нет никаких сомнений. Иначе слишком много совпадений. Но что меня интересует больше всего, так это то, как она попала в Выручай-комнату?

- Это-то как раз ясно, - не согласилась она. - Волдеморт в ней и спрятал. Выручай-комната - идеальное место для сохранения какой-нибудь ценной вещи. Никто не найдет, если не искать специально.

Я посмотрела на горы никому не нужных теперь уже вещей и согласилась с Гермионой. Кому придет в голову что-то здесь искать? Только всяким авантюристам вроде нас…

- Но когда Сами-Знаете-Кто…

- Прекрати его так называть, Рон! Неужели ты до сих пор не можешь называть Волдеморта Волдемортом?

-…успел спрятать здесь диадему? - упрямо продолжил Рон.

Гермиона, вздохнув, возвела глаза к потолку.

- Я думаю… - нахмурился Гарри, - он побывал в Выручай-комнате в ту ночь, когда просил Дамблдора принять его на работу!

- На работу? - чересчур эмоционально воскликнула я. - В Хогвартс?

- В Хогвартс, да. Это было много лет назад, Дамблдор только-только стал директором.

- Сумасшествие какое-то… - Мне вдруг почему-то стало не по себе. Появилось неотступное желание убраться из этого, наполненного хламом, места. - У меня предложение: пойдемте отсюда?

За высокими окнами стемнело совсем, но полумрак разогнали вспыхнувшие под потолком многоярусные люстры.

- Да, пожалуй, пойдем, - согласился Сириус. - Наше отсутствие вполне мог кто-то заметить.

- Но с диадемой что делать? - с беспокойством спросил Гарри, держа украшение самыми кончиками пальцев. - Не можем же мы просто так оставить ее здесь.

- Почему не можем? - возразил Рон, бросая на нее опасливый взгляд. - Да запросто. Вот взять с собой - да, не можем. Увидит кто-нибудь еще…

Гарри вопросительно посмотрел на нас с Сириусом.

- Диадема ведь была и через двадцать лет здесь, - сказал Сириус. - Так зачем сейчас выносить ее отсюда?

- Гм… Вопрос хороший, - поддержала я, когда подошла моя очередь. - Действительно - зачем?

- А если ее не будет через двадцать лет на прежнем месте? - сказал Гарри. - Благодаря нашему вмешательству будущее, возможно, уже изменилось. Что тогда? А ты что молчишь, Гермиона?

- Ну, Гарри… - замялась девушка, нервно теребя за выбившуюся из прически прядь волос. - Правы вы все. Я не знаю, что еще добавить… Мне кажется, нам действительно не стоит брать с собой диадему…

- Спрашивается, для чего тогда мы здесь?

- Чтобы убедиться, - сказал Сириус. - И мы убедились.

- В том, что это хоркрукс - нет.

Он без всякого предупреждения взмахнул палочкой.

- Акцио диадема!

Диадема не шелохнулась в руках Гарри, но он инстинктивно разжал пальцы, когда Сириус приготовился произнести заклинание второй раз. Она со звоном упала на пол.

- Экспульсо! Инсендио!

Никакого эффекта. Зато Гарри поспешно отпрыгнул назад.

- Теперь точно убедились, - сказал Сириус, тронув диадему носком ботинка. - Положи ее обратно, вернемся за ней через двадцать лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза